Часть 45 из 46 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Не выдумывай, – одернула ребенка мама. – Папа не вернется.
– Прошу прощения! Так неловко получилось, – стал оправдываться Сергей.
– Ничего страшного. Мы уже давно расстались, что болело – зажило… Сергей, вы женаты?
– Нет.
– Все вы не женаты до поры до времени, – не поверила женщина.
Сергей достал паспорт, открыл на нужной странице.
– Как видите, отметки о регистрации брака нет.
– У вас вьетнамский паспорт? – удивилась Алла.
– Я – гражданин СРВ, – с гордостью сказал Козодоев. – Мой отец был военный летчик, воевал за свободу вьетнамского народа и погиб в неравном бою.
Заметив новых туристов у кромки воды, над рекой закричали чайки. Лебеди забросили охоту на рыбешек и поплыли к берегу требовать угощения. Сергей, Алла и маленькая девочка свернули на узкую улочку и скрылись из вида.
Примерно в это же время, на другом конце Земли, в Сибири, выла, как по покойнику, Римма Витальевна.
– Подонок, – причитала она, – он обокрал нас, по миру пустил, ничего не оставил!
– Мама, хватит скулить! – прикрикнула на нее Оксана. – Еще не все потеряно. У меня есть план.
* * *
notes
Примечания
1
В 1993 году шестые отделы преобразуют в региональные управления по борьбе с организованной преступностью – РУБОП.
2
Копировальную бумагу.
3
«Омолодиться» – пройти лечение от наркотической зависимости с целью снизить ежедневную дозу (жарг.).
4
Ханка – раствор, изготавливаемый из загустевшего сока опийного мака (жарг.).
5
Раскумариться – побороть наркотическую ломку (жарг.).
6
Колеса – таблетки.
7
«Ляпка» – свернутый пополам кусочек полиэтиленовой пленки с опийной пастой внутри.
8
«Дороги» – многочисленные следы инъекций на венах (жарг.).
9
СКВ – свободно конвертируемая валюта.