Часть 106 из 154 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
«Да… Я тоже участвовал в драке в баре сегодня вечером».
Полковник, казалось, принял это объяснение, и Корт подумал, что опасность миновала, но хорватский подрядчик Броз заговорил. «Подожди минутку. Ты был единственным парнем, которого не арестовали. И когда мы вернулись сюда час назад, тебя не было на твоей койке. Где ты был последние четыре часа, Уэйд?»
Какой мудак, подумал Корт. Не было другой команды, с которой он мог бы выступать в любой другой части мира, где один товарищ по команде так быстро продал бы другого.
Эти наемники были жесткими людьми, которым было насрать на дух товарищества.
Корт огляделся вокруг. Он не мог драться со всеми этими парнями, и он не видел способа отговорить себя от этого.
Но именно тогда Сондерс сказал: «Он не ваш человек, джентльмены».
Теперь внимание в комнате переключилось на британского наемника, стоящего там в нижнем белье.
Сондерс сказал: «Скажи им, Уэйд».
Корт ничего не сказал.
«Все в порядке. Продолжайте, сейчас же. Скажи им, где ты был».
«Я. эм.» Корт подумал, что Сондерс пытался помочь, но это не сработало. «Я был…»
Сондерс взял управление на себя. «После того, как NDF доставили меня и Броза обратно на базу, Броз вернулся сюда, и я пошел в туалет. Не тот, что рядом с комнатой команды, а тот, что рядом с комнатой загрузки, в соседнем здании. Хотел немного тишины и покоя, чтобы посрать без всех остальных вонючих задниц. Я зашел в туалет, бросил один взгляд и повернулся обратно.
«Этот ублюдок прямо там выблевывал свои кишки в раковину, но это было и по всему полу. Скажи мне, что ты убрал это дерьмо, Уэйд».
«Э-э… да. Я так и сделал. Даже намека на то, что что-то произошло, нет», - ответил Корт.
Полковник «Пустынных ястребов» обратился в суд. Чтобы убедиться, что он понимает английский сленг, он спросил: «Вы были больны? Рвота?»
Сондерс ответил за него: «Да. Что-то завладело им. Это либо убийство, либо выпивка, либо еда».
Через мгновение Корт пожал плечами. «Дело не в убийстве».
Броз недоверчиво посмотрел на Сондерса. «Вы сказали нам, что этот человек действительно может драться. Он появляется сегодня вечером, исчезает, а позже приходят сирийцы и говорят нам, что кто-то с особыми навыками похитил ребенка. Вы уверены, что видели его после того, как мы вернулись из полицейского участка? Потому что я чертовски уверен, что этого не делал».
«На могиле моей матери», - сказал Сондерс.
Полковник снова обратился к суду. «Если вас не арестовали вместе с остальными, как вы вернулись на базу?»
Корт и глазом не моргнул. «Встретил девушку на улице перед баром, которая говорила по-английски. Я рассказал ей, что произошло. Подумал, что она могла бы помочь мне поймать такси обратно, но она предложила отвезти меня сама. Пытался заплатить ей, но она не захотела их брать.»
«Девушка, как ее зовут?» — спросил полковник.
«Я не спрашивал. Меня просто нужно было подвезти».
Броз и Сондерс теперь оба смотрели в суд. Они знали, что Валид был их водителем, и он не дал себя арестовать, поэтому они решили, что Корт вернулся бы на базу вместе с ним. Но даже при том, что его история сбила их с толку, они не собирались говорить ничего о Валиде в присутствии полковника, что могло навлечь на него неприятности.
Дело было не в том, что они были добры. Нет, он был их пропуском за пределы базы, и они бы ничего не сделали, чтобы испортить эту установку.
Полковник «Пустынных ястребов» покинул комнату со своими людьми мгновение спустя, довольный, что может доложить своему начальству, что его высококвалифицированные контрактники не имели никакого отношения к каким-либо преступлениям в городе в тот вечер, за исключением того, что разбили несколько бутылок о головы на дискотеке.
Корт поинтересовался, сколько времени потребуется силам «Ястребов пустыни», чтобы выяснить, что Валида нигде нельзя найти, и какую опасность это может навлечь на его операцию.
Броз и Ван Вик спросили о Валиде, как только милиционеры вышли из комнаты. Корт только пожал плечами и сказал, что пошел искать его после боя, но понятия не имел, что с ним случилось.
* * *
Тридцать минут спустя Корт лежал на своей койке с открытыми глазами, уставившись в темноту над ним. У него в голове был миллион забот, но он не мог переварить их все, потому что знал, что эта долгая ночь еще не совсем закончилась.
Когда Сондерс появился, стоя над его койкой, Корт сказал себе, что наконец-то сможет разобраться с последней ниточкой своего бесконечно долгого первого дня в Сирии.
Корт, не говоря ни слова, сел, встал и последовал за Сондерсом в командную комнату. Они прошли через парадную дверь и целую минуту шли в темноте, прежде чем прибыли в уединенное место рядом с пустым складским помещением в пределах видимости от главных ворот.
Тут Сондерс повернулся и посмотрел ему в лицо. «Ты мог бы подумать о том, чтобы сказать спасибо».
«Благодарю вас».
«Да? Ну… я знал, что с тех пор, как ты попал сюда, ты не тот, за кого себя выдавал. Я прочитал резюме Грэма Уэйда, и ты, приятель, не он. То дерьмо, что было вчера на дороге? Ты не какой-нибудь старый, опустившийся канадский офицер, бывший пехотинец. Ты стреляешь, двигаешься и общаешься лучше, чем любой другой подрядчик, с которым я когда-либо работал в своей жизни».