Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 7 из 23 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Похоже, что нет. Весь день накрапывал дождик, и в тот момент все предвещало его возобновление — наверное, людям не хотелось мокнуть. Хотя когда я очнулась, подле меня оказалось несколько весьма любезных человек. Люциус взглянул на Маркуса: — Видал, под каким углом? И ведь никаких разрывов. — Именно, — ответил Маркус таким же деловым тоном. — И вроде даже без сотрясения. — После чего обратился к сеньоре: — Какие-нибудь непривычные ощущения после происшествия вас не преследовали? Звон в ушах, быть может, яркие пятна перед глазами? — Нет. — Головокружения, ощущение давления внутри черепа? — Нет. Меня осматривал врач, — ответила сеньора Линарес, уже немного увереннее. — Он сказал, что… — С вашего позволения, сеньора, — произнес Люциус, — мы не будем полагаться на чужие отчеты. У нас имеется достаточный опыт общения с нью-йоркскими врачами, равно как и с результатами их трудов… особенно в подобных делах. Сеньора замолкла, отчего стала походить на школьницу, которая во время урока ляпнула какую-то несуразицу. — Стало быть, никакого сотрясения… — пробормотал Маркус. — Ай как чисто сработано… — Угол удара безупречен, — добавил Люциус. — Должно быть, кто-то неплохо… если вот только… Сеньора, вы вроде сказали, что не видели нападавшего? — Вовсе не видела. Я сразу же провалилась в беспамятство, хотя, мне кажется, не очень надолго. Но к тому времени, когда я очнулась, он уже сбежал. С Аной. — Вы сказали «он», — заметил Маркус. — Почему? Сеньора смутилась: — Я… даже не знаю. Со мной такого раньше никогда не… — Ничего-ничего, — успокоил ее Маркус. — Все нормально. Я просто спросил. — Однако по тому, как он глянул на мисс Говард, и по возбуждению, что промелькнуло на лицах обоих братьев, я был готов дать руку на отсечение, что все это было ни черта не «просто». Маркус тем временем вернулся к расспросам. — Каков ваш рост, мадам? — М-м… Чуть больше пяти футов и пяти дюймов. Маркус кивнул, пробормотав: — Удар прямой, чистый… Не дубинка… — Точка соприкосновения тоже слишком четкая, слишком жесткая, — согласился Люциус. — По-моему, кусок трубы. Они как раз начали работу над новым крылом музея на Пятой авеню. Начали укладывать трубопровод… — И там их полно, — добавил Маркус и посмотрел на меня. — Стиви, а ну-ка поди сюда. Несколько удивленно я подчинился и встал между братьями так, чтобы взглянуть на затылок сеньоры, где красовалась приличных размеров шишка. — Ну как, знакомо? — спросил меня Маркус с легкой улыбкой. — Вы что, покопались в моем деле на Малберри-стрит? — спросил я. — Просто ответь на вопрос, — сказал Маркус все с той же легкой ухмылкой. Я посмотрел еще раз и кивнул: — Ну да. Конкретно свистнуто. Хорошим таким обрезочком свинцовой трубы. — Чудно, — подытожил Маркус, кивком веля мне вернуться обратно на подоконник. (Ну вот, теперь весь мир знает, откуда взялось мое погоняло. Если кому интересны подробности — не извольте беспокоиться, все будет, разве что малость попозжа.) Айзексоны переместились из-за спины сеньоры и встали впереди, так что ей пришлось снова закрыть правый глаз. Люциус быстро осмотрел ушибы и сломанный нос, не переставая при этом кивать: — Это, надо полагать, муж постарался. — Очень на то похоже, — подтвердил Маркус. — И совершенно непохоже на то, что мы видели на затылке. — Именно так, — добавил Люциус. — Что, в свою очередь, предполагает…
— Именно… — эхом отозвался Маркус. — Сеньора, вы говорили, что ни вы, ни кто-либо в консульстве не получали требований выкупа, так? — Так. Братья снова обменялись друг с другом уверенными взглядами и кивками, в которых уже сквозило охватившее их возбуждение. — Так, ладно, — сказал Маркус, опускаясь на одно колено. Сеньора едва заметно вздрогнула, когда он взял ее за руку: со стороны выглядело так, будто он таким образом пытается успокоить ее, однако я заметил, как один из пальцев Маркуса скользнул к внутренней стороне ее запястья. — Пожалуйста, держите глаза закрытыми, — продолжил он, доставая из кармана часы. — И расскажите нам все, что помните о той женщине, которую вы видели в поезде с вашим ребенком. Мистер Мур обернулся к мисс Говард, пробормотав ей вполголоса что-то неразборчивое — вид при этом у него был знакомо скептический. — Нельзя ли потише, Джон? — обратился к нему Люциус. — Всего пару минут, и мы с удовольствием все вам растолкуем. Просто уже довольно поздно, и сеньору, должно быть, заждались дома… — Насчет этого можете не волноваться, — сказала сеньора Линарес. — Отсюда я поеду к хорошей подруге, которая работает во французском консульстве, — это она посоветовала мне обратиться к мисс Говард. Она сняла номера в отеле «Астория», а мужу моему мы сказали, что останемся на ночь за городом. — «Астория»? — ухмыльнулся Маркус. — Я б тоже был не прочь так заночевать за городом… — Сеньора позволила себе легкую улыбку — насколько это позволял ей изуродованный рот. — Ну а теперь, — продолжил Маркус. — Расскажите о той женщине… При этих словах лицо сеньоры Линарес переполнилось тем же ужасом, что витал вокруг нее весь вечер, и, не выдержав, она все же открыла здоровый глаз. — Меня никогда так ничего не пугало, сеньор, — прошептала она. — Так… меня поразило это зло. Маркус показал жестом, что ей все же следует закрыть глаз; она подчинилась, после чего детектив-сержант опять уставился на часы. — Не сразу, конечно. Сперва она просто сидела, держа Ану. На ней было платье, какое обычно носят няньки или гувернантки, — во всяком случае, мне так показалось. Ее лицо, когда она смотрела на Ану, было пронизано нежностью — в каком-то смысле, наверное, даже любовью. Но стоило ей взглянуть в окно… — В этот момент свободная рука сеньоры крепко сжала подлокотник кресла. — У нее были глаза хищного зверя. Как у огромной кошки, чарующие и, однако… такие голодные. Я думала, что боюсь за Ану, еще не видя этого лица, но лишь в тот момент я ощутила, что такое настоящий страх. — Вы не можете вспомнить, какого цвета было ее платье? — спросил Люциус. Мне показалось, что этот вопрос значил для него куда больше мелкой детали. Но сеньора ответила, что не помнит. — А шляпки на ней не было? — И вновь сеньора мотнула головой. — Простите меня, — сказала она. — Только лицо… меня так поразило ее лицо, что, кроме него, я почти ничего не заметила. Мисс Говард деловито заносила все на бумагу. Я заметил, как мистер Мур покосился на нее и незаметно закатил глаза, всем видом своим показывая, что все эти драматичные детали представляются ему обычными причитаниями истерички, коей довелось пережить чудовищную трагедию, — в последнем даже мистер Мур не смел усомниться. Однако на лицах Айзексонов, обращенных друг к другу, читались иные чувства: понимание, уверенность, предвкушение — все это и много чего еще. И мне было видно: мистеру Муру слегка неуютно от того, что он никак не может разделить подобных чувств. — И вы уверены, что женщина вас не разглядела? — спросил Люциус. — Да, детектив. Меня надежно скрывала крыша платформы все время, пока я бежала за поездом, да там и без того было уже темно. Я помню, что кричала и стучала в окно вагона, когда поезд выезжал со станции, но к тому времени состав уже двигался слишком быстро. Она могла кого-то заметить, но узнать меня не смогла бы никак. — Вы не могли бы сейчас примерно вспомнить рост и вес той женщины? — задал следующий вопрос Люциус, вернувшись к осмотру затылка сеньоры. Линарес ответила не сразу. — Она сидела, — в итоге медленно произнесла она. — Но я бы не сказала, что она была намного выше меня. Возможно, потяжелее, но и то самую малость. — Прошу прощения, что это занимает столько времени, — сказал Маркус. — Но еще один момент… у вас нет какого-нибудь портрета вашего ребенка? Вы можете открыть глаза, если это необходимо. — Ах да… — Сеньора Линарес развернулась в кресле. — Я принесла один мисс Говард, она попросила — у вас же сохранилась та фотография? — Конечно, сеньора, — ответила мисс Говард, беря со стола фотографический снимок размером где-то три на пять дюймов, заключенный в рамку. — Вот она. Пока мисс Говард вручала портрет сеньоре, Маркус и бровью не повел, даже не ослабил хватку на ее запястье, так что женщине пришлось брать фотографию левой рукой. Маркус проследил за тем, как она посмотрела на портрет, не переставая сверяться с часами; затем сеньора протянула снимок Люциусу, который в свою очередь поднес его к лицу Маркуса. — Он был сделан всего несколько недель назад, — уточнила сеньора. — Весьма примечательная работа — Ана здесь так исполнена жизни и энергии, а ведь сейчас чрезвычайно редки фотографы, способные уловить подлинную душу ребенка. Но этот человек преуспел в своем ремесле, вы не находите? Оба Айзексона, что называется, мельком глянули на портрет, после чего Люциус, не зная куда лучше его примостить, обратился ко мне: — Стиви… не мог бы ты?… Я снова вскочил, чтобы забрать у него фотографию и передать ее мисс Говард, которая уже успела вернуться к своим деловитым записям. Задержавшись буквально на пару секунд, чтобы самому бросить взгляд на портрет, я… ну, в общем, здорово она меня поразила, чего уж там. Мне как-то не то чтобы часто доводилось возиться с малыми детьми, так что они меня особо не трогали. Но эта крохотная девчушка с мягкими темными волосами, чуть ли не круглыми черными глазенками и пухлыми щечками, обрамлявшими улыбку, словно говорившую, что ее обладательница готова к любым забавам, уготованным ей жизнью, — в общем, было в ней что-то, знаете, притягивающее. Может, из-за того, что в ней чувствовалось больше характера, чем в обычном младенце; хотя, возможно, все это представилось мне оттого, что я знал о ее похищении. Только я успел вернуться на подоконник, как Маркус — его глаза все еще были прикованы к часам — пробормотал: — Прекрасно, — после чего наконец выпустил руку сеньоры и встал с колена. — Просто прекрасно. Теперь, сеньора, вам следует отдохнуть. Сайрус? — Тот встал из-за инструмента и приблизился к Маркусу. — Мистер Монтроуз, как мне представляется, будет счастлив убедиться в том, что вы в безопасности доберетесь до «Астории». С ним вам бояться нечего. Сеньора посмотрела на Сайруса, и на лице ее отразилось кроткое доверие. — Да. Я это почувствовала. — Тут к ней опять вернулась прежняя растерянность. — Но что же с моей дочерью? — Не стану обманывать вас, сеньора, — ответил Маркус. — Дело это весьма непростое. Ваш муж запретил вам обращаться в полицию? — Та с несчастным видом кивнула. — Ну же, не стоит… — продолжил Маркус, провожая ее к двери, у которой к ним присоединилась мисс Говард. — Очень возможно, что по прошествии некоторого времени это может сыграть нам на руку.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!