Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 4 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Бонни, ты же не верующая, — сказал Шериф, насмешливо скривив губы. — Не имеет значения. Этот человек — плохая компания. Держись от него подальше. Он и этот лес, и поместье Блэквуд прокляты, если хочешь знать моё мнение. Я вызвала в своем воображении образ Гаррета Бэквуда, который удалось увидеть — дикие, безумные глаза в окне и пальцы с грязными ногтями на двери. Если не считать нашей короткой стычки, я ничего о нем не знала, кроме того, что выяснила в ходе своих исследований, и этого было достаточно, чтобы окутать его пеленой подозрений. Он учился в моем университете, окончив его с высшими оценками по истории и древним культурам. Я нашла его фотографию в нашем ежегодном альбоме выпускников Темно-синие глаза и темно-каштановые волосы — он улыбнулся кому-то за кадром, когда была сделана фотография. У меня в голове не укладывалось это улыбающееся лицо с видом человека, которого я увидела в поместье Блэквуд. После окончания университета он несколько лет преподавал в университете Алабамы на постоянной должности. Однако после шести лет преподавания что-то случилось, и он внезапно бросил всё и уволился. Ходили слухи, что он был замешан в скандале с замужней профессоршей, но, кроме туманных слухов, мне не удалось узнать ничего конкретного. Что меня действительно заинтересовало, так это то, что он вернулся в Блэквуд примерно в то же время, когда исчез мой отец. — Что заставляет Вас думать, что Блэквуд проклят? — я наклонилась вперед, отчаянно желая узнать больше городских легенд, которые могли бы пролить свет на судьбу моего отца. Бонни была не первым человеком, который упомянул о криках в лесу недалеко от поместья Блэквуд. Шериф Кроу тяжело вздохнул: — Суеверный вздор. Ветер в деревьях или какое-то животное. Здесь нет никаких призраков, Бонни. А Гаррет — просто тихий, замкнутый парень, который любит свое поместье и защищает территорию. Вот и всё. Она пристально посмотрела на меня: — Я бы не стала ошиваться в Блэквуде после наступления темноты, и тебе тоже не советую. — Это хороший совет, — он выгнул бровь, глядя на Бонни. — Даже если мы даем его по разным причинам. Разговоры о привидениях нелепы, а Гаррет неплохой парень. Ты должна выйти из леса до заката, если не хочешь заблудиться или остаться на улице, потому что ночью холодает. Всегда помни, где дорога. У тебя есть компас? Я вытащила один из кармана и показала: — Конечно. Вот. В рюкзаке у меня лежало еще два. — Вот и хорошо. Всегда сверяйся с ним, когда выходишь из машины. Я хотела сказать ему, что могла бы выжить в лесу в течение нескольких дней, что я была готова справиться со всем, что может попасться мне на пути, что мой отец научил меня стрелять, свежевать кроликов, читать по компасу и разводить костер к тому времени, когда мне исполнилось двенадцать. Что у меня были нож и пистолет, и я знала, как пользоваться и тем, и другим. Вместо этого я кивнула и улыбнулась ему, как будто он давал мне ключи от королевства. — Откуда ты вообще знаешь, где искать? — спросила Бонни, которой, похоже, по-прежнему не слишком нравилась мысль, что я шла на свои раскопки в одиночку. — Чокто обычно предпочитали ровные места вблизи сильных источников воды, поэтому я сначала осмотрю их. — Значит, вдоль рек и тому подобного? — Бонни сморщила нос. — Верно. Я собираюсь начать обследование этих районов, посмотреть, что смогу увидеть. — Все исторические сведения, которые мне удалось раскопать, указывают на возможное существование деревни Чокто на юго-западной окраине Блэквуда, где деревья выходят на травянистое поле. Шериф Кроу почесал подбородок. — Мне кажется, я понимаю, что ты имеешь в виду. Это более или менее ровная равнина. Там плодородный чернозем, пригодный для выращивания, но я никогда по-настоящему не копал там. Гаррет разрешил тебе копать? У меня пересохло во рту, и я сделала глоток кофе, прежде чем ответить. — Ну да, он дал мне разрешение на исследование. Я не начну копать до весны, когда мне дадут в помощь студентов-практикантов. Но, конечно, сначала надо хоть что-то найти. Какую-то подсказку, которая укажет мне верное направление. Если я смогу найти наконечники стрел или керамику — на самом деле любые артефакты — в нескольких местах, тогда я смогу начать копать, — проговорила я и с трудом сглотнула. — С разрешения мистера Блэквуда, естественно. — Правильно, — сказал он и кивком поблагодарил Бонни, когда она поставила перед ним тарелку кукурузной каши с маслом. — Как я уже сказал, если что-нибудь понадобится или возникнут какие-либо проблемы, звони, не стесняйся обращаться ко мне. Хотя я чувствовала себя более чем подготовленной к своей задаче, было приятно знать, что у меня есть поддержка, если я столкнусь с какими-то проблемами. — Так и сделаю. — Ешь свой завтрак. Я и так достаточно долго тебя отвлекал, — он одарил меня еще одной улыбкой, от которой вокруг его глаз образовались легкие морщинки. — Бонни открутит мне голову, если я буду болтать, пока твоя еда стынет. — Вы действительно любите поговорить, шериф, — усмехнулась она и накрутила прядь волос на палец, явно флиртуя, хотя это и выглядело слегка неловко. — Хорошо, что я не против послушать. — Бонни, — позвал Тай из дальней двери. Она закатила глаза и исчезла за узкой дверью на кухню. Я отрезала кусочек яичницы и положила на тост, когда двое мужчин из лесовоза вошли в закусочную. Они поздоровались, не поднимая глаз невнятно пробормотав «доброе утро», и сели за стойку бара. Я успела откусить еще несколько кусочков, когда дверь снова открылась. В комнату ворвался мужчина в плохо сидящем темно-синем костюме. Его воротник свободно болтался на шее, как будто он сильно похудел, но ему всё ещё казалось, что ему нужна одежда размером побольше. Он криво улыбнулся мне и плюхнулся рядом с шерифом Кроу. Что-то в его седых волосах и осунувшемся лице показалось мне знакомым, но я не смогла его узнать.
— Шериф, — кивком поздоровался вошедший. — Мэр, — кивнул шериф Кроу и сделал большой глоток из своей чашки. — Ты разве не собирался быть на открытии зимней ярмарки? Мэр, значит. Я видела его раньше в газетных вырезках, но он был гораздо крупнее. Должно быть, он недавно сбросил вес. Ему было всего сорок пять, но выглядел он скорее на шестьдесят из-за морщин и обвисшей кожи. — Да, конечно, — он бросил взгляд на кухонную дверь. — Где Бонни, и кто это у нас здесь? — спросил он и повернулся ко мне. — Это Элиза из университета. Она занимается... — Раскопками. Верно? — мэр откинулся назад, чтобы видеть меня за спиной шерифа. — В западной части округа? — Да, — подтвердила я и положила в рот ложку каши с тертым сыром. — Я осматриваю там и копаю, если владельцы недвижимости не против. Он сдвинул свои седые брови и сказал: — Просто никому не мешай. У меня здесь достаточно жалоб, с которыми нужно разобраться. — Лен, — шериф Кроу хлопнул его по спине. — Да ты что! Она может привлечь в округ еще больше туристов. И деньги тоже. Что, если она найдет какую-нибудь, я не знаю, деревню или что-то в этом роде? Это же хорошо, в газетах напишут. Я сделала глоток кофе, чтобы попытаться побороть неловкость, которую вызвали слова мэра. — Бонни! — позвал он. — Мне нужно идти, так что собери как обычно на вынос. — Слышу, — разнесся по проходу голос Тая, и я начала подозревать, что он призрак. — В газетах напишут, — измученный мэр пригвоздил меня взглядом своих темных глаз. — Я люблю, когда о нас хорошо пишут в прессе. Больше посетителей, больше туристических долларов. Это то, что нам нужно. — Я никак не могу этого обещать, — пожала я плечами. — Я просто провожу исследование. Он вздохнул и забарабанил толстыми пальцами по столешнице. — Ну, по крайней мере, проводи его подальше от западной части округа. Я ответила ему пристальным взглядом. Он не будет отвлекать меня от моего расследования, да и я не из тех, кто позволит кому бы то ни было — мэру или кому-то еще — помыкать собой. Я откусила большой кусок яичницы и проговорила с набитым ртом: — Именно там я и собираюсь проводить раскопки. Он нахмурился: — Хорошо. Шипение на кухне какое-то время говорило само за себя, пока не появилась Бонни с коробкой на вынос. — Все это для вас, мэр Фримен. Так ты идешь на зимнюю ярмарку? Мэр перехватил у Бонни пластиковый стакан с кофе и взял коробку с едой. — Да, и я уже опаздываю. Запиши это на мой счет. — Конечно, — она одарила его кривой улыбкой, которая не коснулась её глаз. Он соскользнул со стула, кивнул шерифу и вышел на холодную улицу. Бонни нахмурилась, как только дверь закрылась: — Старый хрыч. — Сплошное обаяние, — кивнула я и откусила кусочек тоста. — Он и правда умеет ладить с людьми, находит подход к каждому. Шериф Кроу рассмеялся. — Полегче с Леном. Он стал раздражительным с тех пор, как основал Сторожку. Слишком сильно загружен делами. Я доела яичницу и уточнила: — Сторожку? — Ты не слышала об этом? — Бонни перекинула через плечо желтое кухонное полотенце. — Это шикарное убежище. Я слышала, там можно заказать массаж! — она наклонилась ближе ко мне и обхватила ладонями мое ухо. — Это только для мужчин. Я слышала, что там они устраивают оргии и танцуют безумные танцы в голом виде вокруг костров.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!