Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 8 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Я помню. — Но ты все равно нарушила границу. Я должен был заявить на тебя, арестовать, — он провел рукой по своим темным волосам и отступил на шаг. — Вместо этого шериф Кроу хочет, чтобы ты подлечилась здесь, в роскоши... — невеселый смешок сорвался с его губ. — Чтобы никто не узнал, что тебе не по нраву пришлось в нашем прекрасном графстве. Особенно то, что на тебя напали и чуть не убили под его присмотром. — Он опустил голову, его подбородок касался груди, и его темные волосы отражали свет. — Фак! Черт побери, это отстой. — Вы не можете держать меня здесь, — сказала я с гораздо большей бравадой, чем чувствовала. — Я не согласна быть пленницей психопата, которому надо принять душ и побриться. Он рассмеялся, на этот раз громко, заливисто и сексуально. Этот смех отдавался эхом в моей груди. Что-то в нем напоминало мне лес, то, как лучи восходящего солнца согревали его, но не могли полностью достичь его темного сердца. — Тебе не нравится моя борода? — он сел рядом со мной, на этот раз гораздо ближе. Мой пульс участился, и я сделала быстрый вдох. — Ну так что? — ухмыльнулся он и взял меня за запястье. Я попыталась вырвать его, но его хватка была как железные тиски. Он провел тыльной стороной моей ладони по своей щеке. — Не так уж и плохо, правда? Нет, не так, было неплохо. Не слишком мягкая, но густая и мужественная. Роскошная. — Что Вы делаете? — спросила я, отклоняясь назад, пока не уперлась в спинку кровати. Он придвинулся ближе, и я почувствовала его древесный запах, который состоял из смеси дыма и мыла. Может, ему вообще не так уж нужен душ? Я не отвернулась, даже когда его губы были всего в нескольких дюймах от моих. — Я просто хотел посмотреть, — его взгляд метнулся к моим губам. — Ты сейчас увидишь, как выглядит резкий удар головой, когда я злюсь, — сказала я. У меня участился пульс, а от волнения голос стал дрожать. — Да? — протянул он и сильнее сжал моё запястье. — Я тебе не верю. — Да пошел ты! — я уставилась в его глаза, ища в радужках глаз цвета бушующего моря какой-нибудь способ разгадать загадку Гаррета Блэквуда. Он снова ухмыльнулся, едва заметно изогнув губы, затем откинулся назад и отпустил мое запястье. Воздух между нами остыл, и по моим голым рукам побежали мурашки. — Я здесь не останусь! — повторила я, когда он встал. — Ошибаешься, — он медленно покачал головой с укором, как будто разговаривал с маленьким ребенком. — Ты останешься здесь, пока я не разрешу тебе уйти. — Я уеду, не останусь надолго, — сказала я и пошевелила ногой, пытаясь повращать ею, чтобы показать ему, что я могу это сделать. От жгучей боли на глаза навернулись слезы. Я закусила губу, пытаясь отогнать их и замерла. Чёрт, больно. — А где моя машина? Вы её взяли? — Твоя машина? — он почесал бороду и пожал плечами. — Это не имеет значения. Как я уже сказал, ты никуда не пойдешь. — Чушь собачья! — возмутилась я. Если бы я могла стукнуть что-нибудь или разбить, я бы это сделала. — Дайте мне мой телефон. — Ни за что. И не обманывай себя, Рыжая. Как только я смогу вышвырнуть твою задницу вон отсюда, я это сделаю! — с этими словами он повернулся и направился к двери, минуя расстояние размашистыми длинными шагами, от чего дрожал темный деревянный пол. Я впилась взглядом в его удаляющуюся спину и подавила поток проклятий. От них не будет никакой пользы. — Меня зовут Элиза. — Я в курсе, Рыжая, — он бросил веселый взгляд через плечо, выходя за дверь. — Я приготовлю завтрак и принесу его тебе, но просто чтобы ты знала, — его голос донесся до меня сквозь скрипучие половицы, — я ни хрена не умею готовить. Глава 9 Гаррет не обманывал, когда говорил о том, что ему не хватало кулинарного мастерства. Я с трудом проглотила завтрак из пережаренной яичницы и сухих тостов. Гаррет исчез, пока я ела, и вернулся только через полчаса после того, как я закончила. — Мне нужно в туалет, — призналась я и глянула на дверь, которая, как я подозревала, вела в ванную. Он наклонился и поднял мой поднос, затем поставил его на широкий комод. — Я боялся, что ты скажешь что-то подобное. — Что, ты никогда не ходишь писать? — поинтересовалась, пытаясь побороть неловкость, но она начала одолевать меня.
— Конечно, но я могу сделать все это самостоятельно, в отличие от некоторых любопытных маленьких девчонок, — ответил он, вернув обратно ухмылку. — А! Во-первых, я взрослая женщина, а не маленькая девочка, — ответила я, повысив голос; раздражение взяло верх над страхом. — Бэ: не пошел бы ты, сам знаешь куда. Вэ: если бы ты отпустил меня, у тебя не было бы этой проблемы. — Ты забыла «Гэ». Я растерянно моргнула, не понимая, то ли он такой простой и прямолинейный, то ли тупой. — Гэ? — Тебе действительно нужно добавить «Гэ», — он схватил моё одеяло и сдернул его. — Эй! Я потянулась за ним, но моя нога отозвалась вспышкой боли. Я откинулась назад и сделала глубокий вдох, пытаясь подавить тошноту — Ты можешь идти? Я хмуро посмотрела на него. — Разве похоже, что могу? — Пит будет должен мне за это, — пробормотал он, наклонился и с удивительной нежностью просунул одну руку мне под спину, а другую под бёдра. — Кто такой Пит? — Шериф Кроу, — пояснил он, легко поднял меня и направился в ванную. Я вцепилась в его рубашку, пока моё тело приспосабливалось к переменам, сердце билось неровно, пульс участился, а нервы в ноге предупреждали меня о травмах новыми, мучительными способами. — Ой, кажется, мне что-то нехорошо. — Боже, он точно мой должник, — он остановился и обнял меня, когда я зажмурилась и попыталась побороть тошноту. — Просто дыши. Дыши через нос. Вдох... выдох. Давай, повторяй за мной. Его грудная клетка стала медленно вздыматься, и я последовала его примеру, сделав глубокий вдох и выдох вместе с ним. Он стоял там, просто обнимая меня и делая вдохи несколько мгновений, пока я не кивнула. Я взглянула на него и с удивлением обнаружила, что беспокойство борется в нём с раздражением. Проговорила: — Спасибо. Мне уже лучше. — Не за что, — ответил он. Эти слова прозвучали неохотно, как будто он не желал их произносить. — Давай сделаем это, — он пошел дальше медленно, осторожно неся меня через дверь в маленькую ванную комнату. — У меня в комнате есть немного хорошей дряни. Надо было раньше подумать об этом, — нахмурился он. — В любом случае, как только твой желудок успокоится — возможно, за обедом — я принесу тебе несколько таблеток, хорошо? — Окей, — ответила я, хотя не знала, что он имел в виду под «хорошей дрянью», но я готова была принять всё, что угодно, если бы это притупило мою боль. Он опустил меня на унитаз. Я держалась за его руки, затем отпустила, как только почувствовала, что не упаду. — Твои трусики, — проговорил он, указав на бирюзовую ткань на моих бёдрах. — Что? — спросила я, склонив голову набок, и взглянула на него. — Тебе нужна помощь, чтобы снять трусики? Он сказал это так, как будто не было ничего особенного в том, чтобы раздеть совершенно незнакомого человека. — Нет, — ответила я и помотала головой так сильно, что меня снова замутило. — Я могу это сделать. Просто ненадолго оставь меня одну, пожалуйста. — Конечно, — он попятился, врезался в ванну с ножками в виде когтистых лап, затем откашлялся и вышел, закрыв за собой дверь. Он оказался добрым. Всё такой же грубый и нечитаемый, он тем не менее был добр. Я этого не ожидала. Во время подготовки к экспедиции я изучила всех, кто был связан с Блэквудом. Из всех людей труднее всего было понять Гаррета. Его мать умерла, когда ему было десять, а отец — когда Гаррету было двадцать четыре. У родителей была хорошая история без темных пятен. Оба они выросли в этом округе и рано поженились, мистер Блэквуд был богат, а миссис Блэквуд красива. Продолжить род и завести детей они решили намного позже, их первый ребенок родился, когда миссис Блэквуд было сорок лет. Кроме того, что они были членами семьи Блэквуд, я не нашла ничего, у них не было никакой связи с моим отцом, по крайней мере, я не смогла обнаружить, особенно учитывая, что они уже были мертвы, когда он пропал без вести. Их трое детей были гораздо интереснее. Лилиан, Гаррет и Харт были гордостью округа. Лилиан выигрывала все конкурсы, в которых когда-либо участвовала, Гаррет был самым умным и способным в семье, а Харт был милым ребенком. Я внимательно изучила статьи о них в местной газете, пытаясь найти любые зацепки, какие только можно было. Откуда они знали моего отца и какую роль сыграли в его смерти? Хотя кусочки головоломки были разрознены, а некоторые из них поблекли со временем, я всё еще хорошо представляла, как будет выглядеть законченная целая картина. Почему-то я точно знала, что в самом центре изображения будет Лилиан Блэквуд, и взглянет оттуда на меня своими ярко-зелеными глазами с озорной улыбкой. ***
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!