Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 39 из 111 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Это зондирование времени длилось несколько минут, но Хви не пошевелилась. Лито внимательно на нее поглядел. Она казалась вне времени — глубоко, безмятежно отстранившейся. Он никогда прежде не сталкивался с обычным смертным, способным вот так ждать перед ним, не проявляя какой-нибудь нервозности. — Где ты родилась, Хви? — спросил он. — На самом Иксе, Владыка. — Я спрашиваю конкретно: о здании, его расположении, твоих родителях, людях вокруг тебя, друзьях и семье, о твоей школьной учебе, обо всем таком. — Я никогда не знала своих родителей. Мне говорили, что они умерли, когда я была еще младенцем. — Ты в это веришь? — Сначала… конечно, позже я стала фантазировать. Я даже воображала, что мой отец — это Молки… но…, — она покачала головой. — Тебе не нравится твой дядя Молки? — Нет, не нравится. Но я восхищаюсь им. — Реакция, как у меня, — сказал Лито. — Ну, а как насчет твоих друзей и твоих школьных лет? — Моими учителями были специалисты, даже кое-кто из Бене Джессерит был привлечен, чтобы подготовить меня по контролю над эмоциями и способности к наблюдению. Молки говорил, — меня готовят к великим вещам. — А твои друзья? — По-моему, я никогда не имела настоящих друзей — вокруг меня были только люди, входившие со мной в контакт только ради определенных целей моего образования. — А эти великие вещи, для которых тебя готовили — кто-нибудь когда-либо говорил о них? — Молки говорил, что меня готовят для того, чтобы очаровать Тебя, Владыка. — Сколько тебе лет, Хви? — Я не знаю моего точного возраста. Предполагаю, мне около двадцати шести лет. Я никогда не справляла свой день рождения. Я узнала о дне рождения только случайно, один из моих учителей спросил, почему его не было. С тех пор я никогда больше не видела этого учителя. Лито непроизвольно был очарован этим ответом. Его наблюдения давали ему твердую уверенность, что не было никаких вмешательств Тлейлакса в ее икшианскую плоть. Она не вышла из тлейлаксанского чана. Почему же тогда вся эта таинственность? — Твой дядя Молки знает твой возраст? — Может быть. Но я не видела его уже много лет. — Хоть кто-нибудь когда-либо говорил тебе, сколько тебе лет? — Нет. — Почему, как по-твоему? — Может быть, они полагали, что я сама спрошу, если заинтересуюсь. — И ты заинтересовалась? — Да. — Но почему же не спросила? — Сперва я подумала, что где-то должна быть запись об этом. Я искала. Нигде ничего не было. И тогда я пришла к выводу, что они не ответят на мой вопрос. — По тому, что ты мне о себе рассказываешь, Хви, этот ответ меня очень радует. Я тоже ничего не ведаю о твоем происхождении, но я могу предложить догадку, приоткрывающую завесу о месте твоего рождения. Ее глаза сосредоточились на его лице с напряженным вниманием, в котором не было ни капли притворства. — Ты родилась внутри той машины, которую твои владыки пытаются довести до совершенства для Космического Союза, сказал Лито. — В ней ты и была зачата. Может быть даже, именно Молки, действительно был твоим отцом. Это неважно. Ты знаешь об этой машине, Хви? — Предполагалось, что мне не следует об этом знать Владыка, но… — Еще одна нескромность одного из твоих учителей? — Нет, самого моего дяди.
Лито не мог удержать смеха. — Ну и проказник! — проговорил он. — До чего же очаровательный проказник! — Владыка? — Это его месть твоим властителям. Ему не понравилось, что его отозвали от моего двора. Он сказал мне в то время, что на его место прибудет человек, которого и дураком не назовешь. Хви пожала плечами. — Сложный человек он, мой дядя. — Слушай меня внимательно, Хви. Некоторые из твоих подчиненных здесь, на Арракисе, могут быть для тебя опасны. Я всегда защищу тебя, насколько смогу. Ты понимаешь? — По-моему, да, понимаю, Владыка, — она с глубокой серьезностью на него поглядела. — А теперь, вот послание для твоих властителей. Мне понятно, что они прислушивались к кормчему Союза, и пошли на рискованный сговор с Тлейлаксом за моей спиной. Скажи им, — для меня их цели совершенно ясны. — Владыка, я не владею знанием о… — Мне яснее ясного, как они тебя используют, Хви. По этой причине, ты сообщишь своим властителям, что должна быть постоянным послом при моем дворе. Я не приму другого икшианца. А если твои хозяева проигнорируют мои предостережения, попытавшись и дальше перечить моим желаниям, я сокрушу их. Из глаз ее выступили слезы и покатились по щекам, но Лито был благодарен, что она не высказала никаких других внешних проявлений своих чувств — таких, как упасть перед ним на колени. — Я уже их предостерегала, — сказала она. — И вправду предостерегала. Я говорила им, что они должны повиноваться Тебе. Лито было видно, что все это правда. «Какое же чудесное создание — Хви Нори», — подумал он. Она представлялась воплощенным сгустком добра, именно ради этого выращенная и воспитанная своими икшианскими властителями, с тщательным расчетом эффекта, который она произведет на Бога-Императора. У Лито было достаточно жизней-памятей, чтобы увидеть в Хви идеальную монахиню, добрую, готовую к самопожертвованию, саму искренность. Это было самое основное свойство ее натуры, место, в котором она жила. Для нее легче всего было быть правдивой и открытой, способной что-то утаить лишь ради того, чтобы отвратить боль от других. Эта способность к святой лжи, подумалось Лито, самое глубокое, пожалуй, из тех влияний, которые смогли оказать на ее характер Бене Джессерит. Подлинная суть Хви осталась прежней — чувствительной, от природы сладостно не испорченной. Лито не мог разглядеть в ней управляющей расчетливости. Она представлялась непосредственно реагирующей и цельной, превосходным слушателем (еще одно свойство от Бене Джессерит). В ней не было ничего открыто соблазнительного, но сам этот факт делал ее неотразимо соблазнительной для Лито. Как заметил он одному из своих прежних Данканов по сходному случаю: — Ты должен понять обо мне то, что некоторые явно подозревают порой мне некуда деться от обманчивого ощущения, будто где-то внутри моей измененной формы обитает взрослое мужское тело со всеми, присущими ему, функциями. — Со всеми, Владыка? — спросил тогда тот Данкан. — Со всеми! Я чувствую исчезнувшие части моего тела. Я ощущаю свои ноги, ставшими такими никчемными, но для моих ощущений абсолютно реальные. Я ощущаю пульсацию моих человеческих гланд, хотя они больше не существуют. Я даже ощущаю свои гениталии, хотя разумом знаю, что они исчезли много веков назад. — Но, наверняка, если ты знаешь… — Знание не подавляет подобных ощущений. Мои исчезнувшие части до сих пор хранятся в моих личных воспоминаниях и во множественной личности — в моем многосложном «я». Для Лито, глядящего на стоявшую перед ним Хви, ни на йоту не помогало сознание того, что у него больше нет черепа, что бывшее некогда его мозгом теперь представляет собой мощную паутину ганглий, распространившуюся по всему его телу предчервя. Ничего не помогало. Он так и ощущал боль там, где некогда был расположен его мозг, он чувствовал, как пульсируют жилы его черепа. Просто стоя вот так перед ним, Хви взывала к его потерянному человеческому. Для него это было слишком, и он простонал в отчаянии: — Почему твои хозяева мучат меня? — Владыка? — Тем, что прислали тебя! — Я не стала бы причинять Тебе боли, Владыка. — Само твое существование причиняет мне боль! — Я этого не знала, — слезы вольным потоком хлынули из ее глаз. — Они никогда не говорили мне о том, что делают на самом деле. Он успокоился и заговорил мягко: — Теперь покинь меня, Хви. Иди, занимайся своими делами, но поторопись, если я тебя призову! Она удалилась тихо и спокойно, но Лито видел, что и Хви тоже мучается. Нельзя было не разглядеть ее искренней скорби по тому человеческому, чем пожертвовал Лито. Она понимала то же, что и Лито: они могли бы быть друзьями, любовниками, партнерами в том наивысшем сопричастии между полами. Ее хозяева запланировали для нее осознание этого. «Икшианцы жестоки!» — подумал он. — «Они знали, какова будет наша боль». Уход Хви пробудил в нем воспоминания о ее дяде Молки. Молки был жесток, но Лито его компания доставляла изрядное удовольствие. Молки обладал всеми добродетелями своего трудолюбивого народа и достаточным количеством его пороков, чтобы быть насквозь человечным. Молки бражничал в компании Рыбословш Лито. «Твои гурии» называл он их, и с тех пор Лито редко мог думать о Рыбословшах, не припоминая того ярлыка, что прилепил к ним Молки.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!