Часть 10 из 12 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
То, что видим мы, призывая его, является всего лишь иллюзией, которую он представляет нам, дабы мы получили объект, на котором можно сосредоточить свои мысли. Мы не способны увидеть Йог-Сотота таким, каким он подлинно существует, ибо не способны узреть его множественную протяженность. Мы и сами являемся Йог-Сототом. Каждое биение наших сердец отмечает прохождение врат во времени, которые мы проходим, дабы созидать из пустоты грядущее.
Его почитают как Все-В-Одном, или Одно-Во-Всем, ибо нет в этой вселенной и во всех других такого места, которое он ни занимал бы собой. Разве может любое путешествие иметь продолжительность для Йог-Сотота, если он находится там и здесь одновременно? Пожелав, он может открыть портал из любого места в любое, и путешествие между ними займет меньше мгновения. Так делали некоторые из Древних, нисходя из своих миров, что лежат дальше звезд, в наше земное захолустье.
Создания, населяющие невидимую нами странствующую звезду, называемую Юггот, почитают его как наивысшего бога и именуют Сверхединым. И хотя он содержит в себе все врата, каждый портал и каждый переход в этом мире и всех прочих мирах, его нет в материальном мире нашего бытия… он обитает вовне его. И чтобы он мог войти к нам, его нужно позвать через одни из собственных врат правильными словами и уместным жертвоприношением.
Целью этого бога необязательно является потребление жертвы, но он может поместить в нее искру собственной сущности, дабы со временем она росла, и выросла, и вышла наружу, чтобы стать его почитателем и слугой. Дети Йог-Сототa странны своим обличьем, ибо частью своей природы обязаны материнской земной плоти, но часть ее, унаследованная от отца, соответствует множественным измерениям пространства, завернутым друг на друга. Результат чудовищен для взгляда и настолько чужд для людского зрения, что на него и взирать невозможно.
Цель Йог-Сотота заключается в том, чтобы возвысить эту землю, которую мы населяем, из ее нынешнего падшего состояния и вернуть в область высшую, из которой она отпала эоны лет назад. Отчасти это может быть совершено заклинаниями детей сего Древнего, однако, прежде чем такое возвышение станет возможным, всю поверхность нашего земного шара надлежит омыть от жизни в купели живого огня. Очищение это переживут только те дети Йог-Сотота, которые обладают большей частью его природы, и совершится оно сразу, как только чада его приготовятся к испытанию.
Мы раскуриваем Северное Сияние
Лэрд Баррон
Лэрд Сэмуэль Баррон (род. в 1970 г.) – американский поэт и прозаик, значительная часть произведений которого написана в жанрах хоррора, нуара и дарк фэнтези. Является также главным редактором сетевого литературного журнала Melic Review. Проживает в пригороде Нью-Йорка. Детство и юность его прошли на Аляске в малообеспеченной семье. В начале 1990-х годов Бэррон трижды участвовал в многодневных гонках по Аляске на собачьих упряжках, работал рыбаком в Беринговом море. Лауреат премий Ширли Джексон, Кроуфорда, Старджона, Международной гильдии хоррора, «Уорлд Фэнтези», Брэма Стокера и премии «Локус». В 2011 году у автора вышел долгожданный дебютный роман «Инициация» (The Croning, Night Shade Books), а также повесть/роман The Light is the Darkness (в издательстве Infernal House) и ряд новых рассказов в антологиях. Вместе с женой проживает в Олимпии, штат Вашингтон.
Белый дьявол
Мальчишка проснулся ночью, однако ему хватило самообладания не пошевелить даже мышцей под одеялами из шкуры леопарда и яка. Не поворачивая головы, окинул взглядом скудно освещенную спальную ячейку. Факел потрескивал в своем расположенном в углу гнезде. Иней покрывал порог входной двери. Ветер теребил закрытое ставнями окно, внутрь проникал снег, пылью покрывавший подоконник.
В ногах его постели сидел или крючился на корточках незнакомец. Убийственный холод явно не смущал его. На нем был костюм от Братьев Брукс[10], к левому нагрудному карману пришпилена красная гвоздика. Коротко подстриженные черные волосы отливали полированным металлом. Его можно было назвать противоестественно привлекательным или же, наоборот, в высшей степени отвратительным. Он проговорил:
– Меня зовут Том. Привет, сынок. – Маслянистая кожа, глаза его и голос не были похожи на человеческие. Выглядеть и говорить так, как он, мог бы и оживший пластмассовый, в полный рост, манекен. – Сифу хорошо запугал тебя. Твоя проблема присуща всем приматам и заключается в том, что ты и есть примат.
– Кто ты? Ты друг Сифу? – Мальчишка был испуган. Жестокая дисциплина заставляла его скрывать страх. Он старался показать, что присутствие разодетого для садовой вечеринки соотечественника, уроженца одного из западных штатов, не смущает его. Только монахов-ассасинов и учеников-подростков пропускали внутрь храма, построенного на далекой, расположенной во внутренних Гималаях вершине, в сотнях миль от цивилизации и ее дьяволов – белых, цветных и прочих.
– Значит, я – Том. А Сифу Кун Фан – один из самых мерзких и злобных негодяев из тех, что ходили по дорогам этой планеты. И, конечно же, он – мой дорогой друг.
– Том, а как дальше… будьте добры?
– Том Мандибула.
– Рад познакомиться с вами, мистер Мандибула. Что привело вас в эту часть света?
– Некогда я был антропологом и служил султану. Мой господин, так сказать, прикован к постели. И теперь ищет развлечений равным образом в предметах существенных и пустяковых. К несчастью, султан бросил меня на этом подветренном берегу. Подобно ему я ищу свои удовольствия, малые и великие, когда подворачивается возможность.
– Не сомневаюсь в том, что вы – ценный слуга. И попали в такое положение по недоразумению.
– Нет, мой мальчик. Он бросил меня, потому что это было ему приятно. Вселенная часто устроена самым ужасным и деспотичным образом. Но пусть эти соображения не слишком беспокоят тебя. Ты забудешь наш разговор.
Мальчишка прикинул варианты и решил промолчать.
Том Мандибула улыбнулся, и рот его шевельнулся с жесткостью влажного пластика.
– Проходя мимо, я заметил у тебя свет. Пламя в ночи влечет к себе.
– Моя келья находится вдали от нахоженных троп.
– Я прохожу в ночи в обществе моих слуг. Мы пришли, чтобы воскурить Северное Сияние, чтобы изнасиловать Вендиго[11], растопить эскимосские иглу струями горячей, кровавой мочи. Чтобы видеть и видеть.
– Ну, вы слишком уклонились к востоку.
– Как уже было сказано, я шел по своему пути в другое место. Более холодное и более темное. Впрочем, я видал и еще более холодные и темные места.
– На Северном полюсе великолепно. Я ходил там на снегоступах.
– А не хотел бы ты догадаться, что я такое, сынок?
Мальчишка покачал головой.
Том Мандибула поджал губы и произнес, почти не шевеля ими:
– Я – убийца твоего бытия, и я намереваюсь сказать тебе кое-что. Сейчас ты не запомнишь эти слова, однако они укоренятся подобно жуткому семени в твоем юном и впечатлительном разуме. А теперь слушай внимательно. – Он произнес несколько слов, а потом опустился вниз, словно ударившийся вприсядку казак, после чего растаял, оставив после себя лужицу красноватых теней, растекавшуюся по полу.
Мальчишка поежился. Под шкурами он не выпускал из рук рукоятку своего кукри, который, следуя словам Сифу Кун Фана, вынудил разлучиться с головами две двадцатки людей, а потом смотрел на потолок, пока веки его не отяжелели. После чего он уснул, а утром, как и обещал ему Toм Мандибула, не помнил уже о визите незнакомца.
Встреча у обрыва Вулфолк
Братья Тумс возвратились домой, в долину Мид-Хадсон, в июне 1956 года после изнурительной зимы, проведенной в Храме Горного Леопарда. Зимы, посвященной гимнастике возле бездонных пропастей, a иногда над ними, обучению передовым методам отравления, требовавшим опробования ядовитых зелий на самих себе, технике приватных бесед и мастер-классу в области уловок, иногда включавшему покушение на убийство учащихся. Оказавшись в полной свободе от Гималаев в своих летних каникулах, Макбет и Дредерик решили насладиться жизнью на полную катушку.
Одетые в повседневные костюмы, пиджаки и при галстуках, братья погрузились в папашин вишневый, 1939 года, «Крайслер» с откидным верхом. Мак прихватил из кухни полторы бутылки виски «Гленротс 18». Дред свистнул блок «Олд Голд»[12] и третье или четвертое по степени привязанности папаши ружье для охоты на оленей. Берриен Лохинвар, седой легионер[13], а впоследствии дворецкий, не стал спрашивать, куда и почему. Он лишь безнадежно помахал рукой, когда автомобиль с мальчишками прорычал вниз по подъездной дороге, удаляясь в розовый с золотом кинематографический закат. Расплата может произойти – или не произойти – в зависимости от настроения миссис и мистера Тумс, когда они вернутся с отдыха в Монако. Отпуск родителей совсем не случайно совпал с каникулами мальчишек.
По дороге мальчишки заскочили в Финикию, чтобы подцепить пару официанток из забегаловки Жирного Дика – Бетси и Веру. Кавалеры девиц, грубые сельские работники, готовы были вздуть нахалов. Мак издевательски помахал в их сторону бутылкой виски «Гленротс». Мужланы возмутились грубым вторжением молокососов и несомненных маменькиных сынков, и Дред показал им винтовку. Селяне еще более разбушевались и напыжились. Дред выстрелил в неоновую вывеску Дика. Подпаски остыли.
Мак жал на акселератор «Крайслера» на всем пути до обрыва Вулфолк, постоянно прикладываясь к бутылке. Спиртное особого влияния на его способности вождения не оказывало. Оно всего лишь делало его более целеустремленным. Он довез всех четверых до места в целости и сохранности, после чего они разделились на пары и занялись другим делом. Но перед этим делом, во время и после него все четверо выкурили чертову уйму «Олд Голд» и опорожнили бутылки.
– Джезум Кроу[14]. – Блондинка Бетси привела юбку в порядок. – Сколько же тебе лет, малый? – Она прищурясь посмотрела на Дреда, словно бы впервые заметив его. – Скажи, хотя бы двенадцать тебе есть?
– С половиной. – Дред отдыхал в костюме Адама, наблюдая за тем, как струйка дыма, исходящая из его рта, утыкается в звездный потолок. Среднего роста и крепкий, он был более кудрявым и густоволосым чем его брат. – Маку четырнадцать.
– С половиной, – поправил Мак, чуть более высокий, чем Дред, чуть более ухоженный и куда более плотный и сильный, чем могло бы показаться с первого взгляда. Направив винтовку на Пояс Ориона, он нажал на курок. И промазал, впрочем, судить еще рано. – Есть претензии по качеству, дамы?
– Ну, все-таки нам хотелось бы это знать, – проговорила Вера, брюнетка.
– Положим, до встречи с нами вы топали прямо в пекло, – заметил Дред. – И даже хуже. Держу пари. У всех этих деревенских сифилис.
– И вши. – Бетси почесалась.
А Вера спросила у Мака:
– А как это вышло, что у вас, ребята, такой забавный англичанский говор? Что задергался? Ну разве так говорят?
Бетси же сказала Дреду:
– Ага! A как случилось, что выговор ваш меняется?
– Наша мать – египтянка, – пояснил Мак. – Она училась в Оксфорде. Я думал, что ее акцент уже изгладился.
– Так что, твоя мама – цветная? – Вера приподняла бровь.
– Мать – это всегда мать, – трезвым и холодным тоном ответил Мак.
По небу промелькнул метеор. За ним второй. Третий описал огненно-красную дугу под нижним сводом небес и рухнул на противоположной стороне долины за гребнем. БОООМ! Прадед всех громов прокатился над окрестностями. Красноватое зарево озарило горизонт. Сотрясение почвы заставило всколыхнуться деревья. К чести обеих работниц, ни одна из них не взвизгнула, пусть и они и прижались от страха друг к другу, сложив идеальные губки буковкой О.
Дред отсалютовал Маку.
– Отличный выстрел, техасец.
Мак глянул на часы.
– Спасибо метеориту.
Мальчишки торопливо оделись. Мак бросил Вере ключи и сказал, чтобы та оставила машину в Финикии, в гараже Нельсона. На клочке бумаги накатал их текущие координаты, дал ей телефонный номер, велел позвонить дорогому другу, Артуру Наварро, и пообещал пятьдесят баксов в случае успешного выполнения задания. Когда ночные бабочки с шумом отъехали в «Крайслере», Дред проговорил: – Брат, ты рискуешь, не стоит в такой степени доверять этим девицам. Папаша любит эту машину. Меня сделали на ее заднем сиденье.
Мак снял свои очки, чтобы протереть их. Покрасневшие глаза его слезились. Пожав плечами, он направился прочь.
– Эй! А как ты узнал? – окликнул его Дред.