Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 44 из 54 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Это не точка зрения автора, а эмоции начальника службы тыла турецкой армии. 141 Французский складной карабин. 142 Самый массовый британский пистолет-пулемёт ВМВ. 143 Французская осколочная граната, выпускалась с 1915 по 1940 год. 144 Фр. – «такова жизнь». 145 В те патриархальные времена пидоров называли пидорами, а английское прилагательное «gay» – переводилось как «весёлый» 146 Эрхард Мильх (30.034892 г. – 25.014972 г.) – заместитель Геринга. В АИ – после гибели Геринга назначен командующим люфтваффе. Отличался технической грамотностью. Был одним из руководителей немецкой программы создания ракетного оружия и реактивной авиации.
147 Фюрер – буквально с немецкого «лидер». 148 Нем. – «свинья». 149 Нем. – «чёрт», «собака». 150 Нем. – г. Шауляй. 151 Дорнье Do-24 – немецкий трёхмоторный гидросамолёт. Использовался для патрулирования и спасательных операций на море. 152 Дословный перевод названия города с немецкого. 153
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!