Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 33 из 88 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я понял, что напрасно пил во второй раз. Теперь напротив меня сидели две миссис Картер. Если я прищуривался правильным образом, они на какое-то время сливались в одну, а потом их опять становилось две. Я закрыл один глаз, потом второй, потом снова открыл первый. — Я знаю, позавчера ты подглядывал за мной там, у озера, — тихо сказала миссис Картер. Адреналин ударил мне в голову, две миссис Картер соединились в одну и больше не раздваивались. — Вы… знаете? Она медленно кивнула: — Ага. Я покраснел. Оторвал от нее взгляд и уставился на стол, на бурбон. Потянулся к бутылке, но, прежде чем я схватил ее, рука миссис Картер накрыла мою. Она дрожала: — А знаешь, мне почему-то даже хотелось, чтобы ты смотрел. Я видела, как ты ходил туда с удочкой. Я знала, что ты там будешь. — Зачем вы… — Иногда женщина хочет быть желанной, вот и все. — Она сделала еще глоток. — По-твоему, я хорошенькая? Я кивнул. Она казалась мне настоящей красавицей. Кроме того, она была взрослой женщиной. Не такой, как девчонки в школе, которые только-только выросли из лифчиков нулевого размера, «принцессиных» вечеринок, обмена записками и мечтаний о самой последней и крутой мальчиковой группе. Она была женщиной — женщиной, которая говорила со мной «об этом». Вернулось тогдашнее ощущение; кровь ударила мне в пах. Я знал, что ей ничего не видно под столом, и все-таки смутился. Выдернул у нее руку и поднес бутылку к губам; на этот раз меня не обожгло. Бурбон показался мне просто восхитительным. Я вернул ей бутылку, и она не отпрянула; она отпила из горлышка. Когда она наконец отлепилась от бутылки, содержимое уменьшилось почти на четверть. Миссис Картер попыталась поставить ее на стол, но промахнулась. Бутылка упала на пол и со звоном разбилась; стекло и бурбон оказались у нас под ногами. — Ах ты… — сказала она. — Ну и наделала я дел! Плохо. — Ничего страшного, я все уберу. — Я встал со стула, и стены закружились у меня перед глазами. Я ухватился за спинку стула, несколько раз глубоко вздохнул. Стены остановились. Миссис Картер наблюдала за мной со своего стула — желтая виниловая обивка и металлический каркас. Потом она уронила голову на стол, на сложенные руки. Я стоял в полной тишине. Я не произнес ни слова, пока не услышал, как ее дыхание выровнялось, как бывает во сне. Тогда я толкнул дверь на улицу, и на кухню проникла ночная прохлада. Надо позвать маму и отца — один я не сумею ее связать. 32 Портер — день первый, 16.49 — Он старый. Тираж давно распродан. — Уотсон читал крошечные буквы на своем айфоне. — «Высшая математика», авторы Уинстон Гилберт, Томас Бротингтон и Кармел Торнтон. Первое издание — тысяча девятьсот двадцать третий год, а последнее, судя по всему, вышло в тысяча девятьсот восемьдесят девятом. Три человека склонились над книгой, лежащей на столе в квартире Эмори. Освобождая место, отодвинули в сторону степлер, рулончик клейкой ленты и стакан с ручками. Уотсон достал из черной коробочки кисть и порошок для снятия отпечатков. Окунул кисточку в порошок и начал посыпать обложку, делая рукой круговые движения, чтобы порошок лег ровным слоем. — Желаю удачи, когда будешь возвращать его в библиотеку, — мрачно заметил Нэш. Уотсон сделал вид, что не слышал. Он достал из сумки большой фонарь, включил его и снова склонился над книгой. — Это обычный фонарь? — спросил Портер. Уотсон покачал головой: — «Феникс»-семьсот пятьдесят. Его светодиоды дают две тысячи девятьсот люмен. Это почти вдвое ярче, чем у тех фонарей, которые нам выделяют официально. Кроме того, у него есть функция инфракрасного излучения и стробоскопический эффект. Нэш присвистнул: — Ни фига себе фонарик! Наверное, мы, копы, на Рождество просим Санта-Клауса подарить нам новые стволы, а вы, криминалисты, просите такие вот фонарики. Ну что ж, все по справедливости. — Что-нибудь видно? — спросил Портер. Уотсон склонился ниже: — Вижу только один набор отпечатков, скорее всего оставленный Барроуз. Мне придется снять у нее отпечатки, чтобы исключить ее. И проверить корешок… — Он посветил на переплет. — Ни единой складки. По-моему, книгой никогда не пользовались. Она в замечательном состоянии.
— Не хочу показаться сторонником теории заговоров, но не думаешь ли ты, что она заряжена? — спросил Нэш. Портер нахмурился: — Заряжена? — Ну да, как взрывное устройство, например. Может, часть страниц внутри вырезана и там что-то спрятано? Уотсон попытался открыть обложку. — Нет, не надо! — крикнул Нэш, пятясь к стене. Обложка ударилась о столешницу. Нэш зажмурился. Портер прочел первую страницу. — Это никакая не бомба, а самый обыкновенный учебник. — Выпью-ка я воды, — сказал Нэш, уходя в сторону кухни. Портер листал страницы. Уотсон был прав: для издания 1987 года учебник выглядел совсем новеньким. Глянцевые страницы склеились. Они пахли новой книгой, принося воспоминания об уроках английского в третьем классе — единственный раз, когда ему достался новый учебник. — Если книжку подбросил Обезьяний убийца, что, по-твоему, она означает? Уотсон вздохнул: — Не знаю. Он не оставлял каких-то зацепок? — Ни единой. — Он явно пытается что-то вам сказать. Иначе зачем было трудиться? — Он принялся листать учебник. — В нашем городе есть немало букинистических магазинов, но я не знаю ни одного, в котором торговали бы старыми учебниками. — Кому мог понадобиться старый учебник высшей математики? — Может быть, учителю математики? — Думаешь, он из школы появился? Уотсон задумался и покачал головой: — Если бы книжка попала в систему школьных библиотек, она не была бы в таком идеальном состоянии. Учебники там не лежат мертвым грузом; ими пользуются, причем часто небрежно. — Хорошо. Может быть, поставщик? Уотсон пролистал страницы до начала. Прочел что-то на обороте титула, постучал по нему пальцем и развернул книгу, чтобы Портеру тоже было видно: — Его выпустили здесь, в Чикаго. Судя по адресу, производитель находится совсем рядом — в Фултоне. Портер нахмурился: — Это ты загнул страницу? — Нет, сэр. Кто-то ее загнул. В углу страницы имелась складка, едва заметная, но все же складка. Выходит, Обезьяний убийца хотел, чтобы они ее увидели. Портер достал телефон, позвонил Клозу и продиктовал ему адрес. Послушал ответ и нажал отбой. — По тому адресу находится старый склад, который послезавтра должны снести. Портер и Нэш многозначительно переглянулись. Тело третьей жертвы, Мисси Ламекс, Обезьяний убийца оставил под брезентом в центре заброшенного склада, также предназначенного на снос. И тот склад тоже находился в районе Фултон. 33 Дневник
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!