Часть 59 из 109 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Алло!
– Доброе утро, Ченс. Это Билл Френч. Прости, что звоню в такую рань, но мне нужно поговорить о Гибби.
Разговор был коротким, но тревожным. В кухне мать Ченса спросила от плиты:
– Это насчет чего?
– Да я даже сам не понял.
– Держи. Можешь есть и одновременно рассказывать. – Она поставила тарелку на стол. – Давай, пока не остыло.
Ченс откусил от кукурузной булочки, поковырялся в яичнице.
– Он хочет, чтобы я приехал. Сказал, что я нужен Гибби.
– Сегодня учебный день.
– Он не пойдет в школу. По-моему, случилось что-то действительно серьезное. – Ченс подождал, пока она не прикурит сигарету и не сложит руки на груди. – Можешь меня подвезти?
* * *
Ей было не по пути, и она могла опоздать на работу, но мать Ченса лишь согласно кивнула. А когда остановила машину и посмотрела на своего сына, улыбка возникла у нее на лице так же легко, как и всегда.
– Скажи Гибби, что я люблю его.
– Хорошо, мэм.
– А вот это тебе.
Ченс наклонился к ней, чтобы она могла поцеловать его в щеку.
– Будь умницей!
Он выбрался из машины, посмотрел ей вслед, а потом поднялся по широким ступенькам. К двери была прикноплена записка.
Привет, Ченс! Давай заходи. Мне пришлось уехать на работу, но Гибби у себя в комнате.
Спасибо тебе.
Открыв дверь, Ченс шагнул в знакомое пространство дома. Стоящая в нем тишина почему-то показалась жутковатой. Они с Гибби дружили уже давно, так что он помнил рождественские вечеринки и полную народа кухню, дробный грохот каблуков, когда Джейсон с Робертом гонялись друг за другом, перебегая с одной лестницы на другую. Предметы зависти Ченса были тогда попроще. Братья. Отец. И даже сейчас дело было не в деньгах или в доме. И это был не черный вид зависти. Может, это была и не зависть вообще. Но и в жизни его друга, и в нем самом всегда чувствовалось что-то стабильное и основательное – некий внутренний стержень, которого так не хватало самому Ченсу.
Да еще и эта война…
Ченс жил в таком страхе перед ней! Вот почему он бесстыдно клеил девчонок, влезал в драки и никогда не шел на попятный – поскольку ничто из этого не могло убить его, или ослепить его, или оставить его без лица. Он уже видел это раз в аэропорту: вернувшегося из Вьетнама солдата, кожа на лице у которого словно расплавилась, стекая от линии волос вниз. С тех самых пор Ченс жил в сильном страхе своего восемнадцатилетия, а по ночам ему снились все способы, какими только можно погибнуть во Вьетнаме – причем не чисто застреленным, как Роберт, а выпотрошенным или посаженным на кол или замученным пытками до смерти в тюрьме Хоа Ло[41]. Он так и не встал на призывной учет, а если б даже и сделал это, то никуда не пошел бы, если б его призвали. Он боялся, а Гибби нет – простая правда, которой было слишком болезненно заглянуть прямо в глаза.
Так что зависть ли чувствовал Ченс?
Скорее это было больше похоже на обиду…
Хотя такое тоже полностью исключалось, так что Ченс направился к двери Гибби, не обращая внимания на необычное желание развернуться и уйти.
– Чувак, ты в порядке? – спросил он, засунув голову в комнату.
– Здоро́во, Ченс! Рад, что это ты. – Гибби стоял у окна, отвернувшись спиной. – Я думал, это отец.
– Ну да, он попросил меня прийти, веришь или нет.
– А он сказал, почему?
Ченс открыл было рот для ответа, но тут Гибби повернулся, и свет упал на его лицо.
– Ой, блин, ты все-таки сделал это! – Ченс приложил руку ко рту, качая головой. – Где это тебя так? В «Каретном сарае»?
– Угу.
– Байкеры?
– В том числе и они.
Ченс придвинулся ближе. Лицо его друга представляло собой полную катастрофу.
– Я же говорил тебе не делать этого!
– Знаю, что говорил.
– Тебе надо было взять меня с собой.
– Не было бы никакой разницы.
Гибби захромал через комнату, и Ченс смог получше рассмотреть его лицо.
– Блин, сочувствую… Надо было мне более настойчиво тебя отговаривать. А когда я увидел, насколько серьезно ты настроен, надо было поехать с тобой. Но, черт, ты действительно чокнутый!
Гибби молча покачал ладонью из стороны в сторону. «Ладно, что теперь все это обсуждать…»
– Ты ведь не собираешься туда возвращаться, надеюсь?
– Они реально убьют меня, если я вернусь.
Убежденность в голосе друга заставила Ченса осознать, насколько близко все к тому было.
– Ты что-нибудь выяснил?
– Они знали Джейсона и Тиру. Я практически не сомневаюсь, что как раз с ними и подрался Джейсон на прошлой неделе. – Гибби натянул через голову линялый джемпер, пристроил на голову бейсболку. – Ну, как я выгляжу?
– Смотря куда мы собираемся.
– Повидаться с одной девушкой.
– У тебя нет машины.
– У матери есть.
– Она не разрешит тебе ее взять.
– Да без разницы. – Гибби нацепил на нос темные очки. – Я и не собираюсь спрашивать разрешения.
* * *
Для Френча это утро было связано с расстановкой приоритетов.
«Все личные переживания – под замок».
«Займись делом».
Первое, что он сделал, это отправился в отдел и проверил записи в регистрационном журнале, касающиеся машины своего сына. Патрульные обнаружили ее возле какого-то заброшенного склада в четыре сорок семь утра. Френч представил себе адрес и сделал кое-какие мысленные подсчеты. Девять или десять миль от «Каретного сарая». Слишком далеко, чтобы переться оттуда пешком.
«Угнали и бросили, выходит».
Дальше последовала короткая поездка к муниципальной штрафстоянке. Значок позволил ему беспрепятственно пройти в ворота. А вот найти автомобиль оказалось не так просто.
– «Мустанг» шестьдесят шестого года? – без особого интереса уточнил механик в замасленной спецовке.
– Верно.