Часть 14 из 20 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Давайте откроем эту бутылку и съедим икру, а заодно серьезно поговорим.
Икра была холодная и вкусная, а «Дом Периньон» оказался намного лучше «Дом Фоньона». Однако недолгий разговор с Фокснеллом вызвал у Гранта ощущение кислоты во рту, которое перебивало даже сексуальное желание.
«Черт побери!»
Неужели Фокснелл знает о замыслах Гранта, о месторасположении «Разии» и о причинах экспедиции?
Если так и есть, то это не предвещает ничего хорошего.
Настроение становилось все хуже и хуже, пока он помогал пьянеющей секретарше справиться с угощениями. Их окружали запахи и пульсирующие звуки музыки ночного клуба.
– Мистер Грант, – сказала она, хихикая над глупым саркастическим высказыванием Дэниела в адрес какого-то политика. – Вы такой смешной!
– Я думаю, мы выпили слишком много шампанского, Мейбл.
– А вот икры мы съели не слишком много. Я никогда не думала, что мне понравятся рыбьи яйца, но это оказалось удивительно вкусно! Я в восторге!
– Надеюсь, вы оставили немного для друзей, – раздался из полумрака холодный голос.
Туман рассеялся, и перед ними оказался крепкий мужчина с большим шрамом в форме молнии на лысой голове. Он был хорошо одет, и от него пахло дорогим одеколоном.
– Ничего себе! Еще один конкурент, мистер Грант? – поинтересовалась Мейбл.
– Не совсем.
Фиск. Мортон Фиск.
«Это что, место встречи адских демонов?»
– Добрый вечер, Грант, – поздоровался Фиск и даже не посмотрел в сторону Мейбл. Его взгляд был сосредоточен исключительно на мужчине. – Обычно я не прихожу с личным визитом. Однако у меня есть одна традиция. Я предпочитаю убедиться, что я оставил отпечаток своего лица в зрачках умирающего.
– Фиск, о чем ты говоришь?
Грант догадывался, но не хотел допускать даже мысли об этом.
– Кто этот парень, мистер Грант? Что происходит? – спросила Мейбл.
– Когда ты просил выручить тебя из беды, Грант, я говорил тебе, что я терпеливый человек. Но только до тех пор, пока не теряю терпение.
Шрам на его голове, казалось, излучал розовый свет и пульсировал яростью.
– Мое терпение кончилось. Ты просрочил долг на целый месяц и даже не соизволил вернуть хотя бы часть. Ты меня очень обидел.
– Фиск, я не совсем понимаю, о чем ты говоришь. Ты же получал регулярные платежи!
Фиск схватил Гранта за рубашку своей огромной ручищей и приподнял так, что тот начал задыхаться.
– Ложь! Ты врешь мне прямо в лицо! Тебе прекрасно известно, что я месяцами не получал от тебя ни цента!
Конечно, Гранту это было известно.
Даже слишком хорошо известно.
Чтобы выкарабкаться из трудностей после войны с чужими, приходилось прибегать к не вполне легальным источникам финансирования. Часто для осуществления проектов приходилось подпольно брать взаймы у таких людей, как Фиск.
К сожалению, все они были преступниками.
Жестокими преступниками.
Самоуверенность всегда была для Дэниела Гранта неким антигравитационным полем, которое помогало ему подняться над другими, однако иногда этот талант мог помешать ясно видеть. Грант прекрасно знал, что должен Фиску и его банде миллионы, но поскольку жил всегда завтрашним днем, то и деньги отдавать собирался завтра, то есть когда разбогатеет.
Увы, он не увидел своего завтрашнего дня в глазах Мортона Фиска.
– Послушай, Морти. Сядь, выпей с нами, познакомься с этим очаровательным созданием. И ради бога, давай просто поговорим? – Грант постучал ладонью по мягкой диванной подушке.
– Прости.
Громила повернулся и скрылся в стильной дымке ночного клуба.
– Мистер Грант… Дэниел… – произнесла Мейбл. – Что это за горилла?
– Я могу сказать одно – это явно не горилла моей мечты, – сказал Грант, продвигаясь к выходу из кабинки. – Я сейчас вернусь, Мейбл. Нужно отлучиться в комнату для мальчиков.
«Что происходит? Неужели Фокснелл выдал меня Фиску? Вот ублюдок! Наверняка это его рук дело».
«Господи, какие акулы занимаются бизнесом в наши дни!»
Дэниел уже вышел из кабинки, когда вдруг услышал щелчок. Инстинктивно он бросился на пол.
Град пуль с громким звуком пролетел прямо над его головой, и он, казалось, ощутил идущее от них тепло. Упав на пол, Грант тут же покатился в сторону в укрытие. В ушах эхом отзывался грохот автоматной очереди и крик его секретарши.
Он заметил, как несчастная брюнетка дергалась, попав под обстрел. Из ее красивого тела лилась кровь, превращая платье в грязную тряпку. Осколки стекла, шампанское и икра фонтаном разлетались в разные стороны, словно в замедленном фантасмагорическом действии.
Желание жить заставило Гранта отвернуться от этого танца смерти и броситься бежать, как крыса бежит с тонущего корабля.
7
Целый месяц своей жизни Александра Козловски потратила на подготовку этой экспедиции.
Она сделала глоток кофе, наблюдая, как последнюю партию припасов грузят на борт корабля. Александре удалось сократить дозу «Огня» до четверти таблетки в день. Сегодня она уже приняла свою норму и проклинала себя за то, что ей хочется еще. «Огонь» не был похож на алкоголь – после него никогда не было похмелья. «Ксено-Зип» напоминал ей сигареты, и от него так же трудно было отказаться. Она все-таки хотела бросить принимать его, доказать себе, что у нее есть воля. И именно из-за этого желания она так отвратительно чувствовала себя сейчас.
Через несколько часов они погрузятся на борт «Разии» вместе с учеными Дэниела и, само собой разумеется, с остальными пехотинцами.
Алекс Козловски сидела на бетонированной площадке посадочного трапа, соединяющегося с шаттлом, который вскоре покинет свой ангар и устремится в атмосферу. С другой стороны от нее располагался пост охраны и складское помещение. Утренняя заря едва успела показаться из туманного горизонта.
Она ссутулилась в кресле, наблюдая, как грузят деревянные ящики.
Нескончаемое количество груза.
Козловски несла личную ответственность за то, чтобы ее команда была обеспечена всем необходимым. В данной экспедиции она хотела контролировать абсолютно все, однако это было невозможно.
Мужчина, который доставил груз, со скучающим выражением на лице подошел к ней и протянул накладную, закрепленную на планшетке:
– Подпишите, пожалуйста.
Алекс взяла планшетку.
В накладной значилось только одно: «Оборудование».
– Как я могу проверить груз, если не знаю, что там?
– Послушайте, полковник, – ответил мужчина, – я просто выполняю свою работу. Можете взять лом и вскрыть пару ящиков. Однако они прочно закрыты и вещи внутри хорошо уложены. Вы потом вряд ли сможете запихнуть все содержимое обратно.
Парень был гражданским – скорее всего, государственным служащим, судя по его манере держаться. Козловски настороженно относилась к людям, с которыми ее не связывали профессиональные отношения. Именно поэтому парень ее раздражал. Но что она могла сделать? Отправить его убирать туалеты? Это обыкновенный третьесортный чиновник. Бюрократ, который водит грузовик и толкает тележки с грузом.
– Упс! – произнесла она и разорвала бумажку на мелкие кусочки.
Парень ошеломленно посмотрел на женщину:
– Полковник, теперь мне придется ехать за другой накладной. Зачем вы это сделали?
– Можешь пойти пожаловаться, зловонная жаба, но в следующий раз проявляй уважение, когда даешь леди бумагу на подпись.
Мужчина, ругаясь себе под нос, отправился за новой накладной, а Козловски решила осмотреть ящики снаружи.
«Совершенно секретно».
«Верх. Не кантовать».
«Осторожно, хрупкий груз!»