Часть 23 из 32 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Не очень. – Он комично поморщился. – Кто вообще это ест?
По всей видимости, она будет питаться этим регулярно, хотя это никогда не входило в число ее любимых блюд.
– Ступай в магазин. Возьми несколько.
– Их продают уже готовыми?
– Нет, я приготовлю сама. – Она толкнула его в плечо. – Давай иди. И лучше купить их на фермерском рынке, ниже по улице. Там овощи свежее.
– Как прикажешь. – Его глаза задорно блестели.
Она хотела бы попросить его не только об артишоках. Последние несколько дней ее мучило желание к Джейку. И пока он обувался и бормотал себе под нос что-то о том, что их ребенок достаточно умен, чтобы вертеть и манипулировать родителями, Джоан размышляла, каким непростым будет их совместное ожидание ребенка.
Глава 11
Молодые родители поселились в одном доме уже три недели назад. Тошнота и головокружения у будущей матери не проходили, лечение не помогало, поэтому Джоан справлялась старым проверенным методом – держала наготове крекеры, которыми по возможности утоляла голод, а дома пыталась расслабиться и отдохнуть.
Она поселилась в гостевом крыле, которое оказалось едва ли не больше ее прежней квартиры. Просторное и светлое жилище обладало всевозможными удобствами, включая собственный тенистый дворик, окруженный естественными зарослями. У нее была даже кухня, где она могла готовить для себя. Джоан по-прежнему объедалась вареными артишоками и прочими деликатесами, которые требовал ребенок. Шеф-повар готовил для нее особенные блюда, чем изрядно баловал. Это был крепкий мужчина, его звали Роберт, и он годился ей в дедушки.
Реймонд не жил в доме, приезжал четыре раза в неделю и готовил для Джейка. В завтраках не было нужды, Джейк пил протеиновые коктейли, подобранные тренером с учетом особенностей тела. Только когда они путешествовали, он съедал на завтрак яичницу с беконом или сосисками, но дома придерживался строго заведенного порядка. Джоан ни за какие коврижки не рискнула бы даже пробовать эти коктейли на вкус.
Горничная приходила по расписанию. Каждый понедельник в одно и то же время. Убирала в доме. Другая горничная прибирала только в спальне хозяина. Джоан всячески поддерживала порядок в своих владениях. В воскресенье, за сутки до приезда горничных, занималась уборкой.
В этот выходной она не находила себе места и не знала, чем заняться. На часах был уже полдень, а она бродила по спальне, все еще одетая в пижаму.
У нее не осталось даже шитья, которое можно закончить. Покрывало, посвященное памятным выходным на Карибах, уже перекочевало к Джейку. Он обрадовался подарку, повесил его в комнате, которая в будущем станет детской. Он восхищался ее работой, говоря, что эта вещь бесценна, поскольку в те дни они зачали ребенка. Для мужчины, который не планировал быть отцом, Джейк становился слишком сентиментальным.
Пришло сообщение от Джейка. Ее глупое сердце учащенно забилось.
«Гаррет хочет заехать и передать тебе что-то, ты не против?»
«Конечно, пусть приезжает».
«Приходи в гостиную, подождем его вместе».
«Буду через пару минут».
«Хорошо».
Джоан принялась искать платье. Жить в таком доме – настоящее безумие, которое усугублялось соседством со слишком привлекательным отцом ребенка.
Тем не менее она чувствовала, что он совершенно не изменился. Да, полон нежности к ребенку, но не чувствует себя скованным какими бы то ни было обязательствами перед его матерью.
Войдя в гостиную, Джоан тотчас увидела Джейка. Он стоял к ней спиной и задумчиво смотрел в окно.
Джоан никак не обнаружила свое присутствие, любуясь его телом, широкими плечами, уверенной позой.
Однако минутой позже, словно почувствовав ее присутствие, он обернулся.
– Вот ты и здесь.
– Ага. – Она опасалась, что покраснела, как девчонка.
– Как поживает любитель артишоков?
Джоан улыбнулась. У Джейка вошло в привычку разговаривать с будущим ребенком.
– Все хорошо.
Он продолжал стоять у окна. Когда она перебралась жить к нему, расстояние, которое они установили, никак не сократилось. Однако это не повлияло на взаимное влечение. Оно витало даже сейчас.
– Когда приедет Гаррет?
– Скоро. – Джейк шагнул ей навстречу.
– Он сказал, что именно собирается мне передать?
– Нет. Но уточнил, что это, скорее, от его матери. Думаю, как-то связано с ребенком. Она очень хотела приехать сама, но не смогла ввиду плохого самочувствия.
Джоан несколько раз встречалась с Ширли Сноу, однако они довольно плохо знали друг друга.
– Жаль.
– Иногда ей бывает хуже, иногда лучше.
Джоан была в курсе особенностей болезни пожилой женщины.
– Очень мило, что она подумала обо мне.
– Она действительно очень и очень милая женщина. Тем не менее заставила Гаррета вновь связаться с девушкой, которая доставила нам немало хлопот в прошлом.
Джейк посвятил Джоан в подробности их ситуации. Те события произошли задолго до того, как Джоан присоединилась к компании, она едва ли могла об этом знать. Когда Джейк упомянул о том, что у Меган маленькая дочь, Джоан подумала о своем ребенке.
– Сомневаюсь, что она решилась бы на такое, узнай о беременности заблаговременно.
– Уверен, она бы так не поступила. Но мы не можем знать наверняка. Чужая душа – потемки. Я отношусь к этому с пониманием, сам когда-то был осужден за кражу.
– Ужасно рожать ребенка в тюрьме.
– Да, я тоже об этом подумал. Удивительно, как меняешься, осознавая, что скоро станешь родителем. – Джейк ненароком опустил взгляд на живот Джоан. – Ничего, если я прикоснусь к нему? Просто хочу узнать, есть ли разница.
Джоан растерялась.
– Еще слишком рано. Живота почти нет.
– Я знаю, но там ребенок. Конечно, я не стану этого делать, если не хочешь.
– Нет, все в порядке. Можно. – Она слегка развела руки в стороны. Отказывать невежливо.
Джейк положил широкую мужественную теплую ладонь поверх ее платья. Это прикосновение взбудоражило Джоан. Ее накрыли воспоминания о том, как они занимались любовью. Они походили на чистые, прозрачные волны, накрывавшие с головой. Она набралась храбрости и подняла на него глаза. Он обнял ее за талию и привлек к себе.
Они просто смотрели друг другу в глаза, тем не менее это казалось прелюдией к чувственному поцелую.
В дверь позвонили. Джейк тотчас отстранился от Джоан, провел рукой по волосам.
– Готова?
Она машинально поправила платье и кивнула. Гаррет вошел в холл, но, извинившись, сообщил, что не сможет задержаться.
Гаррет по обыкновению был одет в безупречно скроенный строгий деловой костюм, словно только что вышел из своего кабинета. Безупречные манеры, великолепная осанка, аккуратная стрижка. Подарок для Джоан он держал в руках, тот был завернут в белую подарочную бумагу.
– Привет. – Он тепло улыбнулся ей.
– Привет. – Они всегда питали друг к другу искреннюю симпатию.
Гаррет передал ей подарок, и друзья пожали друг другу руки. Прежде чем Джоан развернула подарок, Гаррет пояснил:
– Это сумка для лекарств. Мама сделала такую для меня, Джейка и Макса. Теперь ты – своего рода часть нашей банды. Она таким образом решила позаботиться и о тебе.
Джоан чуть не прослезилась. Она действительно хотела стать частью их семьи. Сумка была изящно вышита и украшена бисером. Столько труда! Ее это тронуло до глубины души.
– Очень красиво. – Ее голос слегка дрожал. – Обязательно передай маме мою благодарность. Когда она будет чувствовать себя лучше, я бы хотела навестить ее.
– Думаю, ей бы это понравилось. Для нас она сделала сумки поменьше, а ты сможешь использовать ее для мелочей ребенка. Мама положила туда камни.
Внутри действительно позвякивали симпатичные цветные камешки.
– Что? Какие?
– Все просто, я могу рассказать, что они означают.
– Конечно, расскажи!