Часть 5 из 12 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Луиза собирала пустые бокалы, когда дверь вдруг хлопнула, и в дом влетел Эдриан Кертис, за которым по пятам следовала его сестра Шарлотта. Луиза невольно вспомнила о своем обещании Далси. Хотя оно и так постоянно крутилось в голове…
Эдриан нынче был задумчив и хмурил брови, а сестра что-то выговаривала ему пронзительным голосом, буравя темным взглядом. Эдриан оделся викарием: нацепил полукруглые очки, широкий белый воротничок и старомодную черную шляпу, отчего выглядел невозмутимым и высокомерным вдвойне, еще сильнее раздражая сестру в наряде молодой королевы Виктории. Заметив Луизу, оба остановились и замолчали на середине фразы.
Эдриан взмахом руки указал Шарлотте на горничную.
– Ну же, сестренка. Что ж ты застеснялась? Прошу, продолжай.
– Заткнись! – велела «королева Виктория».
Все трое неловко застыли.
– Гости в бальном зале, – сказала Луиза, будто ничего не видела и не слышала. – Показать вам дорогу?
Она пошла в сторону галереи; Кертисы последовали за ней. Шарлотта и впрямь заговорила снова, хоть и не столь пронзительно. Луиза запросто могла разобрать слова. Она знала, что хорошие слуги никогда не слышат того, что не предназначено для их ушей, но порой так сложно устоять… Они с Адой прежде иногда пересказывали друг другу обрывки подслушанных разговоров и смеялись над чужими сплетнями. Жаль, это уже в прошлом, Луизе очень не хватало подруги. Впрочем, теперь у нее есть Далси.
– Ты обязан был сказать маме о своих долгах, – отчитывала брата Шарлотта. – Она ведь не знает, а уже почти Рождество…
– И что с того? – прошипел Эдриан.
Они шли сзади, Луиза не видела их лиц, но легко могла представить, как Шарлотта раздраженно поводит белыми плечами.
Наконец все трое добрались до бального зала, Луиза, открыв дверь, шагнула в сторону, пропуская Кертисов. Шарлотта проплыла мимо, даже не удостоив горничную взглядом.
Внутри тем временем собралась целая толпа. Это Шарлотта и Эдриан по ошибке, увлекшись спором, зашли через парадную дверь, другие же опоздавшие огибали дом и заходили прямиком в бальный зал, прежде бывший библиотекой. Нынче там убрали диван, освободив место, а вдоль стен поставили стулья для компаньонок. Их, впрочем, было немного, всего трое или четверо. Остальных девушек сопровождали матери, жаждавшие побывать в доме Митфордов и всласть посплетничать.
Луиза давно заметила, что в высшем свете люди часто ведут себя так, будто знакомы целую вечность, хотя на самом деле увидели друг друга в первый раз. Для знакомства вообще придумали целый ритуал – все равно что вступать в закрытый клуб: надо сперва получить рекомендации двух его участников и лишь после этого можно считаться полноправным членом. Правила, конечно, были неписаными, но если ты не хотел стать изгоем, приходилось их соблюдать.
Порой эти правила, к ужасу «предков», как друзья Нэнси называли представителей старшего поколения, менялись. Когда-то расторжение брака считалось веской причиной для того, чтобы исключить человека из общества, однако пример герцога и герцогини Мальборо, после войны расторгнувших брак, но по-прежнему получавших приглашения на светские приемы, убедил остальных, что развод – это не так уж страшно. «Если мама и папа вдруг разведутся, то зададут, конечно, всем жару, – грустно говорила Нэнси. – Хотя вряд ли они отважатся».
Были и другие правила, словно заповеди, высеченные в камне, и соблюдавшиеся пуще церковных заветов: не заводить незаконнорожденных детей, не носить в городе охотничьих туфель, не дарить срезанных цветов прислуге. Луиза мало что об этом знала. Знала лишь одно: даже если она одолжит у кого-нибудь роскошное платье с жемчугами и скопирует манеру говорить, все равно ее разоблачат в два счета и как нищенку вышвырнут прочь. На каждое правило, о котором говорят вслух, приходится десяток негласных. Хватит одного лишь промаха: надеть на охоту костюм неправильного покроя или попросить салфетку, вместо того чтобы деликатно смахнуть крошки уголком платка – и тебе конец. Если повезет, так называемые друзья просто высмеют твой промах, после чего сам не захочешь попадаться им на глаза; если нет – двери высшего общества захлопнутся перед тобой навсегда, и их не отворят больше никакие мольбы и деньги.
В толпе Луиза заметила Клару, и та помахала ей рукой. Со своими вольными манерами Клара рисковала запросто вылететь за дверь, однако Нэнси пояснила, что ей простят многое, практически все. «Никто не ждет, чтобы она знала наши традиции, она ведь американка, а у них нет сословных различий», – сказала Нэнси таким тоном, каким нянюшка обычно объясняла Декке[14], почему надо есть морковь. Вроде бы терпеливо, но с явным снисхождением в голосе. Если есть морковь – будешь видеть в темноте, а в Америке нет сословий. Бесспорные факты, которые должны быть известны каждому. Луиза приходила в полное замешательство, пытаясь увязать их с теми сведениями, которые заложила ей в голову мать. Она до сих пор так не привыкла, что дети в ответ на упреки говорят «а что?» вместо «извините». Между двумя мирами зияла гигантская пропасть, и Луизе порой становилось жутко от одной мысли, как легко в нее угодить.
Многие из гостей уже раскраснелись: то ли взмокли в своих костюмах, то ли сказалась выпивка: наверняка еще за ужином до вечеринки многие пропустили пару бокалов вина, а здесь не стеснялись подходить за шампанским. Памела, к счастью, к напиткам больше не притрагивалась, она и без вина слишком нервничала. Нэнси танцевала с Оливером Уотни, причем на партнера даже не глядела, во время танца продолжая другие разговоры. Луиза узнала еще нескольких гостей с лондонской вечеринки: Брайана Говарда[15], болезненного на вид мужчину с запавшими глазами, от чьих реплик Нэнси то и дело покатывалась со смеху; Патрика Кэмерона, который не раз набивался в партнеры для танца сперва Нэнси, а потом и Памеле. Как ни странно, пришли и те две девушки, о которых частенько писали в газетах: сестры Джунгман. Чуть старше Нэнси и на вид совершенно очаровательны благодаря красивым личикам и явной любви к проказам, сегодня они нарядились парой доярок и таскали за собой по ведерку с молоком, норовя расплескать содержимое на пол. Лорд Редесдейл не спускал с них глаз, порой покрываясь красными пятнами, но всякий раз супруга вовремя брала его под локоть.
Луизу ткнули в спину и строго шепнули на ухо:
– Ты нужна на кухне.
– Да, миссис Виндзор. Уже иду.
Она покинула вечеринку и пошла туда, где было ее место.
Глава 6
Несколько часов спустя, когда миссис Стоби легла в постель, ворча, что слишком стара для подобных занятий, Луиза и Ада еще стояли у кухонной раковины. Наемные горничные навели порядок в бальном зале и перемыли почти всю посуду, поэтому дел оставалось не так уж много. В печи лежали наготове кеджери[16] и бекон, их вскоре подадут гостям на завтрак вместе с кофе и тостами.
Кроме того, Луизе предстояло выполнить главную свою задачу.
Только бы Далси не опоздала… Только бы пришла загодя – не в половине третьего, как условились леди Кертис и леди Редесдейл, а чуть раньше. Мать Шарлотты велела горничной забрать дочь и отвести ее к Уотни, чтобы незамужней девушке не пришлось ночевать под одной крышей с посторонними мужчинами. Сюда Далси дойдет пешком – Уотни жили совсем рядом, в какой-то полумиле, – а обратно их с Шарлоттой отвезет Хупер. Такое решение приняли, когда Шарлотта наотрез отказалась брать с собой компаньонку, ведь все ее подруги придут на праздник без сопровождения.
Только что миссис Виндзор сказала Луизе, что леди Редесдейл велела отнести ей в спальню две кружки какао. Значит, для хозяйки дома и прочих дам ее возраста вечеринка уже закончена. Оставшимся гостям подали закуски, экономка выставила в гостиной поднос с бутылками портвейна и виски, чтобы молодежь справлялась своими силами, потом, лично доставив наверх какао, прошла к себе. Спать она не собиралась – миссис Виндзор отправится в постель последней, сперва удостоверившись, что все в порядке, – поэтому устроилась с книгой в руках.
Гостей к этому часу оставалось не так уж много. Нэнси, конечно, собрала друзей из Лондона или Оксфорда, но многие прибыли по личному приглашению лорда и леди Редесдейл, и, следовательно, для них бессонная ночь была чем-то невиданным, вроде снегопада в мае. Кроме того, гости понимали, что после полуночи настанет время молодежи, и деликатно решили не мешать. Увы, самые блистательные персоны тоже ушли: Брайан Говард обещал отвезти сестер Юнгман в Лондон той же ночью, потому что наутро ожидалась свадьба их кузена. Когда девушки уезжали, Луиза, Ада и другие служанки вышли из дома, не в силах удержаться от последнего взгляда на две точеные фигурки, укрытые длинными пальто с меховыми воротниками. Содержимое ненужных больше ведер легкомысленно выплеснули прямиком на гравий. Хупер взбесится, увидав завтра утром на дороге белые пятна…
Чуть раньше разыгралась настоящая драма: подруга Клары, Фиби Морга, жгучая брюнетка, одетая Клеопатрой, споткнулась об одну из собак лорда Редесдейла и подвернула лодыжку. Не желая пропускать веселье, она отказалась возвращаться раньше времени к Уотни и расположилась на диване у камина, обложив ногу компрессами и потягивая горячий пунш.
– Я, наверное, схожу спрошу, вдруг ей что-нибудь нужно… – сказала Луиза.
Она надеялась, что охота за сокровищами начнется раньше, чем придет Далси.
– То есть сходишь и хоть глазком посмотришь, как они развлекаются? – поддразнила Ада.
– Я мигом!
Луиза игриво шлепнула Аду салфеткой по руке.
Пересекая холл, она услышала, что в гостиной кто-то настраивает граммофон; полились первые трели модной музыки. Луиза открыла дверь, и на нее пахнуло жарой и сигаретным дымом. Себастьян и Шарлотта танцевали, но как-то вяло, не попадая в такт бодрой мелодии; Шарлотта, закрыв глаза, прижималась щекой к мужской груди. На диване у камина, пристально за ними наблюдая, сидела Фиби с по-прежнему вытянутой ногой, хотя к ее лицу уже вернулись краски. На диване у противоположной стены громоздилась целая мешанина тел – Луиза разглядела четырех человек. Парики все давно сбросили, растрепав волосы, хотя Нэнси так не сняла свою мантилью, а Эдриан – очки со шляпой священника. Он что-то шумно объяснял, попыхивая огрызком толстой сигары, судя по позе обращаясь ко всем, однако слушала его одна только Нэнси.
Клара, даже к концу вечеринки не утратившая прелести, как дива с портретов Тулуз-Лотрека, негромко переговаривалась с Тэдом. Он был в костюме Дракулы: на плечах лежал тяжелый бархатный плащ безупречного пошива. Нэнси визжала от восторга, когда получила плотную бумагу с гербом де Клиффордов, где Тэд выражал согласие побывать на торжестве.
Луиза замешкалась в дверях, не зная, то ли обозначить свое появление кашлем, то ли зайти молча и собрать пустые бокалы. Тут ее заметила Нэнси и окликнула сама:
– Лу-Лу!
Луиза улыбнулась – Нэнси не забыла ее прозвище.
– Ты-то нам и нужна, иди сюда! Мы хотим сыграть, а из-за бедняжки Фиби теперь не хватает игрока. Составишь компанию?
Луиза невольно оглянулась, нет ли кого у нее за спиной.
– Вы это мне, мисс Нэнси?
– Тебе, тебе!
Нэнси опять ей махнула.
У Луизы все внутри всколыхнулось. Она была в своем обычном платье и толстых шерстяных чулках, и в жизни не пользовалась косметикой, тогда как гости вокруг нее сияли радугой блесток и перьев. Нэнси встала и хлопнула в ладоши, призывая к молчанию. Себастьян и Шарлотта наконец отцепились друг от друга и сели на подлокотники дивана. Памела, виновница торжества, зевнула и с опаской посмотрела на сестру. Все ее подруги давно ушли – им было по семнадцать, и матери увели их домой. Наверное, и сама Памела была не прочь отправиться в постель, только боялась пропустить что-нибудь интересное на собственной вечеринке, иначе Нэнси потом целую вечность будет ей припоминать.
– Сейчас мы отправимся на охоту за сокровищами! – объявила та.
Шарлотта протяжно вздохнула:
– Это обязательно?..
– Да! Причем для всех!
Нэнси триумфально оглядела гостиную. Очевидно, ей очень нравилось быть в центре внимания. По крайней мере, Луиза надеялась, что глаза у нее горят от восторга, а не от избытка шампанского. Нэнси редко страдала от похмелья, но в такие дни приходилось несладко всему дому.
– Теперь, когда здесь Лу-Лу, нас восемь, а значит, можно разбиться на пары и приступать. Что делать, сами знаете. Когда найдете ключ, несите его сюда, Себ или Фиби выдадут вам новую подсказку. Всего подсказок восемь, они достанутся каждой паре, но в разном порядке, чтобы не толкаться локтями в одном и том же месте. Победит тот, кто первым соберет все ключи.
– Вот это и есть настоящая охота за сокровищами! – воскликнула Клара. – А то в Лондоне она стала такой унылой… Мальчишки только и делают, что гоняют туда-сюда на своих машинах.
– Благодарю, мисс Фишер, – насмешливо сказал Эдриан. – Мы старались вам угодить.
– Да ладно тебе, дурачок! – Клара порозовела. – Ты понял, о чем я.
– Я пойду с Кларой, – объявила Нэнси. – А ты, Памела, – с Луизой.
Луиза мысленно перевела дух.
– Тэд, ты в паре с Того… В смысле, с Оливером. Оливер, прости.
Скуластое лицо Оливера еще больше перекосило от того, что Нэнси назвала его давним дурацким прозвищем.
– Остаются Эдриан и Шарлотта, но они брат с сестрой, поэтому ничего страшного, что они будут вместе.
– Ладно, раз по-другому не выходит… – Эдриан выпустил кольцо дыма над головой Шарлотты, которая глядела на него с каменным лицом. – Я-то думал, что буду в паре с Себом.
Себастьян лукаво посмотрел в сторону сидевшей на диване Фиби.
– Планы изменились, – сказал он.
Фиби улыбнулась, а Шарлотта резко отвела глаза, заинтересовавшись вдруг пуговицей на своей блузке.
– Если нас так мало, – продолжил Эдриан, – то, наверное, лучше действовать в одиночку. К чему лишняя голова, когда и своя варит неплохо? – Он выдержал паузу. – По крайней мере, почти у всех.
Это он так намекает, чтобы Луиза ушла? Та постаралась не обижаться. Эдриан, скорее всего, говорил вовсе не про нее, потому что наверняка даже не заметил ее присутствия в комнате.
Нэнси, стараясь не глядеть на Луизу, сказала:
– Хорошо, будем играть в одиночку.