Часть 14 из 48 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Бессонной ночью Бланш ходила и ходила по каменным плитам в мучительных раздумьях. Ждала новостей. Она больше не могла праздно ждать, пока другие ведут поиски. Если ее дитя нашло какое-нибудь убежище, ее должны найти. Пора и ей самой перейти через мост и направиться сначала мимо водопада в Ганнерсайд-Фосс, потом в Уинтергилл. Это самый безопасный путь при таком ужасном ветре. Она побудет вместе с Хепзибой, пока не прибудут новые известия. Она больше не останется в пустом доме ни минуты и не вернется сюда, если рядом с ней не будет Нони. Она должна ее искать.
Ее не испугали ни свинцовые тучи, надвигавшиеся с северо-запада, ни ветер, рвавший с нее юбку и плащ. Она завернулась в самую теплую меховую накидку и сунула ноги в кожаные сапоги прислуги, а в руку взяла крепкий посох. Ей нужно было что-то делать, а кузина, возможно, сообщит ей какие-нибудь новости.
На заледеневшем мостике виднелись отпечатки следов. Бланш решительно двинулась вперед, поднимаясь в гору к узкому ущелью, которое защитит ее от непогоды и приведет наверх к рву, где Нони любила рвать весной фиалки и примулы. В теплую погоду они вставали рано утром, сидели у воды, слушали ее журчание, пускали лепестки. И они еще будут делать это весной, когда снова найдут друг друга. Мысль об этом придала Бланш силы, и она храбро шагала наперекор усилившейся буре.
У верхнего края ущелья она почувствовала опасность. Водопад замерз, его струи превратились в причудливые очертания. Там было слишком скользко. Бланш пришлось карабкаться по лесистому склону, цепляясь за заснеженные ветви деревьев. Вокруг нее кружились снежные вихри. Чем выше она карабкалась, тем сильнее дул ветер.
Вскоре вокруг нее оказалась сплошная белая стена; снежинки царапали ей веки, обжигали щеки. Бланш почти ослепла, еле дышала, изнемогала под тяжестью своей накидки и налипшего на нее снега, но не собиралась сдаваться.
Она уже не видела ни солнца, ни неба, ничего, кроме смутных силуэтов деревьев, ничего, что могло бы указать ей дорогу. Ничего, кроме ее решимости и страстного желания.
– Господи Иисусе, Пресвятая Дева Мария, спасите меня, – рыдала она.
Потом она наткнулась на что-то твердое и длинное – на угол высокой каменной ограды, и поняла, что добралась до края Ганнерсайда. Где-то рядом начинались земли Натаниэля. Тут лежал древний пограничный камень с высеченными на нем странными письменами, оставшимися после древних поселенцев. Теперь она знала, где находится.
Она так устала, что могла лишь еле-еле ползти вперед, нащупывая палкой край драгоценной стены. Она сжимала палку промерзшими руками в перчатках, ее руки болели от усилий, а снег кружился над ней еще быстрее, накрывая ее словно одеялом, не давая дышать.
Лишь огонек, горевший в ее сердце, принуждал ее идти вперед. Она чувствовала, что ее дочка где-то близко.
– Я иду, малышка моя, иду к тебе, – шептала она. Она должна страдать, как страдала Нони, за то, что по своей глупости отправила дочку с незнакомцем. Виновата во всем она, со своей гордыней и непокорностью. Нет, слабости она не поддастся. Пути назад тоже нет. – Я иду, Нони. Мама идет к тебе, жди меня.
Ветер обрушил на нее новую порцию снега, ослепил и оглушил. Она рухнула на колени возле стены, сжав кулаки, и спряталась от бешеных порывов, будто заблудившаяся овечка.
– Я иду к тебе, дочка, – шептала она.
* * *
Анона внезапно проснулась.
– Мама идет сюда. Я видела ее. Она недалеко, – сообщила девочка, но тетя Хепзиба лишь покачала головой.
– Нет, детка, в такую бурю это невозможно. Только безумица может выйти из дома в снежный буран. Просто мама думает о тебе, – ответила она, но Нони знала, что мама идет к ней.
– Давай откроем для нее дверь и зажжем фонарь, чтобы она видела его свет, – настаивала девочка, потому что видела, как мама улыбалась и звала ее по имени.
– Ты с ума сошла? Мы даже дверь не откроем, потому что ее завалило снаружи целым сугробом. Поэтому мы сейчас в тепле и безопасности. Давай-ка подложим дров в очаг. Скоро непогода закончится, мы найдем твою маму, и она обрадуется, увидев тебя живой и здоровой.
Они набрали снега, который намело под окном; это был чистый снег, когда он растает над слабым огнем, получится чистая вода. Все топливо в доме закончилось. Теперь они жгли солому и сухой тростник, вообще, все, что могли найти, чтобы сохранить огонь в очаге и хоть какое-то тепло в доме.
Поначалу Нони нравилось помогать тете Хепзи готовить бульон, лежа перед очагом, но потом им пришлось сжигать на жадном огне шерстяные матрасы. Но холод все равно подбирался все ближе. Им пришлось надеть всю одежду, какую они могли отыскать, чтобы не мерзнуть. Потом губы тети Хепзи плотно сжались, и Нони испугалась, когда тетя положила в огонь скамейку.
– Жалко, что у нас нет рождественского полена, – вздохнула тетя, – но мы так слушались пастора. Подожди, я доберусь до него и не посмотрю, что он в сутане. Это все его рук дело. Хорошее рождественское полено грело бы нас все двенадцать дней, несмотря на бурю. Горело бы и грело. Надо молиться, чтобы Господь избавил нас от соблазнов, потому что мне хочется сейчас поплясать и спеть парочку песенок, чтобы согреться. – Она улыбнулась и стала очень хорошенькая.
Нони вскочила и попыталась поднять на ноги свою тетку.
– Я знаю джигу… Я умею танцевать джигу. – Анона тут же напела мелодию.
– Тише, или ты хочешь навлечь гнев Господа на наши головы? Мы не должны поддаваться слабости; а вот танец с помаванием руками можно считать правильным. – Тетка встала и встряхнулась. Ее одежда заледенела и торчала колом, а изо рта шел пар от дыхания.
– Ты дышишь как дракон, – засмеялась Анона.
– Это радение Господа, детка, вот и все. Мы согреемся в Его славе. Сейчас мы подметем комнату, растопим еще снег и бросим в огонь все, что только можно. Проделав это, мы споем несколько псалмов и согреем ими наше дыхание, а потом спрядем немного шерсти, – сказала тетя Хепзи. Анона покачала головой.
– Тетя, мы уже сожгли всю шерсть, – напомнила она.
– Ну и ладно, тогда давай вместо этого немного попляшем.
* * *
Я больше не могу идти, Нони. Мои веки сковал лед, но еще шаг, еще один больной палец, протянутый к свету, одно дыхание, и я увижу фонарь среди снегов. Небо расчищается, я вижу звезды на ночном небе. Скоро поднимется луна и осветит мой путь. Древняя стена была моей опорой, моим убежищем и моей силой. Она ведет меня все ближе. Я так устала, Нони, но я не должна поддаваться слабости…
* * *
За стенами наступила тишина. Ветер стих, и теперь по ставням забарабанил дождь. Больше всего Хепзи опасалась именно дождя после снега и быстрого таяния. Ведь тогда лежащий на крыше снег станет невероятно тяжелым. Но она промолчала, чтобы не пугать ребенка.
Пока не нужно открывать дверь, хотя девочка была почему-то убеждена, что ее мама где-то близко. Ей самой хотелось взглянуть на замерзших и изголодавшихся животных в амбаре, но она знала, что их греют солома и навоз, а от жажды спасет снег, проникающий в щели. Внезапно она почувствовала себя страшно одинокой; у нее остались лишь здравый смысл и инстинкт опасности.
Снег какое-то время удержит в доме остатки тепла, а с его таянием придет и спасение. Питьевой воды у них много, еще есть кладовая с провизией, которую «мудрая дева» запасла на такой крайний случай, как советует библейская история. Но вот проклятая крыша беспокоила Хепзибу не на шутку. Намокшие балки не вызывали у нее доверия.
– Держись ближе к огню, детка, и больше пока не проси открыть двери. – Огонь почти погас, и Хепзи уже собиралась сжечь свою лучшую шкатулку и кресло. Они пили на ужин напиток из бузины, когда комнату наполнил оглушительный треск. Они в ужасе переглянулись. – Быстро бежим к очагу, детка, – закричала Хепзиба, схватила свою драгоценную подопечную. Там их не заденет ни одно гнилое бревно.
Их спасет камин с его каменным сводом и широкой топкой; камин, украшенный резными фигурками, листочками и солнышком. Теперь он проходил испытание на прочность. Вокруг рушились стропила под тяжестью снега и воды, Хепзи и Нони задыхались от пыли, но их спасал пахнувший сажей воздух, поступавший через дымовую трубу.
– Господи, помилуй нас, грешных. Ты наша надежда и опора во всех бедах земных. Пой, Анона, пой хвалу Господу, творцу неба и земли, – шептала Хепзи, крепко держа девочку за руку, и думала, что им выпало суровое испытание. Ей не оставалось ничего другого, как молиться. – Господи, если мы переживем эти часы, я позабочусь, чтобы Рождество Христово всегда праздновалось в этом доме по-старому, с весельем и пиршеством, а пастор пускай идет и повесится. Ведь это он прогневил Тебя своим небрежением к доброте и милосердию. Господи, помилуй нас…
Из приходских записей: 12 января 1654 г.
Большой пласт снега обрушился на ферму Уинтергилл и раздавил весь дом, кроме дымохода.
Госпожа Бланш Нортон, вдова покойного мистера Кристофера Нортона, эсквайра, найдена возле тростников замерзшей в снегу.
Хепзиба, жена хозяина, и девочка схоронились в дымоходе и спаслись.
* * *
Замерзшее тело Бланш похоронили, когда наступила оттепель. Могилу на кладбище пришлось рыть киркой и заступом. Бланш прожила на этом свете меньше тридцати лет. Анона онемела от горя на долгие месяцы, не в силах говорить об этих ужасных вещах, и Хепзи не отпускала ее от себя, пока Нат и его слуги восстанавливали чуть не убившую их крышу. Присутствие Нони принесло в дом странную радость, и Господь благословил Хепзи – у нее родились пятеро сыновей: Сэмюэль, Джекоб, Рубен, Сайлас и Томас. Ферма наполнилась шумом и весельем. Но все же они помнили о том, что они лишь прах в глазах Господа, лишь листья на Его дереве.
Потом второй король Карл вернул себе отцовский трон и стал править страной; все стало так же, как прежде. А те, кто преуспел под властью Кромвеля, почувствовали холодный ветер перемен. Свечи, прежде спрятанные, теперь вновь украсили алтарь церкви Св. Освальда. Рождество снова стало веселым праздником. Деревенские жители радостно встретили возвращение плясунов и ряженых.
Хепзиба так и не смогла вернуться в храм с колокольней и вступила в братство Искателей (сикеров), которые молились в амбарах и жилищах. Вечной истине она предпочла более простую тропу. Нат был назначен констеблем за свою честность и порядочность, несмотря на новую веру своей супруги. Семья жила в довольстве, и Нони вместе со всеми. Хепзиба с радостью учила ее прясть и шить, девочка немного освоила грамоту, чтобы стать хорошей хозяйкой. Ее всегда можно было найти возле коров, собак и вообще – возле любых четвероногих. Она бегала наравне с братьями, будто мальчишка. Но пришло время, и она выросла такой красавицей, что семья решила отправить ее к дяде Нортону в Йорк, чтобы она росла как леди, а не девчонкой с фермы.
Хепзи отпускала ее от себя с болью в сердце, но ведь Нони была не ее дочь. Как она молилась, чтобы Бланш спокойно спала в своей могиле, зная, что Нони живет в ласке и довольстве. Но по округе ходили тревожные слухи о девочках, пропавших на холмах. В первую зиму после ее гибели овчар Акройд, спасший Нони, обручился с молодой вдовой, у которой была маленькая девочка. Она была с ним в полях, когда из пещеры выскочил бродячий пес и набросился на их собаку. Девочка пыталась ее отбить и за свою доброту получила такие укусы, что у нее началась лихорадка, которую не мог вылечить ни один аптекарь. Она кричала как зверь, попавший в капкан. Милостивый Господь забрал ее душу. Но с той поры о том бродячем псе не было слышно ничего, и Хепзи часто думала, не ярость ли Бланш была в тех укусах, отнявших жизнь у бедной девочки. Только мать знает, как вырвать сердце у другой матери.
Эта нечестивая мысль омрачала Хепзи, а там последовали и другие похожие происшествия. Люди видели странные вещи. Так что Хепзи решила, что разумнее всего отправить Нони в Йорк к дяде, ведь оттуда она еще могла вернуться, а с небес уже возврата нет.
* * *
Аноне шел шестнадцатый год, когда на трон вернулся король. В стране было много бедствий, но ни одно не добралось до высоких склонов Уинтергилла. Сноудены приютили сироту и жили в довольстве. Теперь каменный дом венчала красивая шиферная крыша. Новый каменный очаг с широкой нишей перед ним заменил старый, который много лет назад спас им жизнь.
Она шила рубашечки для мальчиков, которые рождались у бедной тети Хепзи каждый год, так что от нее остались лишь кожа да кости. Скоро ей предстояло покинуть этот дом и жить у дяди Бивиса под Йорком.
– Ведь ты из Нортонов, и тебя нужно растить так, чтобы ты могла найти себе хорошего жениха, как хотела бы твоя мама, – улыбнулась тетя Хепзи. – Но я буду очень скучать без тебя.
Никто из них не забыл ночь, проведенную в снегу, или то, как обнаружили замерзшее тело женщины, которая чуть-чуть не дошла до спасительного тепла. Много ночей они проплакали, вспоминая жестокого священника, разлучившего их. Он с позором покинул приход, и теперь король Чарльз пришлет в деревенскую церковь нового пастора.
Временами Нони чудился мамин голос, зовущий ее; она быстро поворачивалась, надеясь ее увидеть, но там лишь выл ветер среди скал.
Когда карета загрохотала по грязным колеям, увозя ее из Уинтергилла, Нони оглянулась и помахала рукой своим дорогим родным, понимая, что, возможно, никогда их больше не увидит; ее сердце сжалось от страха перед тем, что лежало впереди. У нее были грубые руки и деревенская речь, но сама она никогда бы не променяла Сноуденов ни на кого. Они были ее самой близкой связью с мамой и детством.