Часть 1 из 70 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Эта книга посвящается Джезу Эдвардсу
Просто спасибо тебе
Angela Marsons
Child’s Play
Copyright © Angela Marsons, 2019. First published in Great
Britain in 2019 by Storyfire Ltd trading as Bookouture
© Петухов А.С., перевод на русский язык, 2022
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство Эксмо», 2022
Пролог
Зима 2010 года
— Послушай, что тебе надо? — рявкает она, потирая руки, совсем как в детстве.
Но мое детство закончилось. Я уже не ребенок. И меня душит злоба. Однако ей об этом знать необязательно. Пока необязательно.
— И что, черт побери, ты здесь делаешь? — спрашивает она, оглядывая безлюдный парк. На улице середина января, плюс один по Цельсию, и до полного захода солнца остается двадцать минут.
Моя надежда оправдалась — обещание того, что у меня есть для нее кое-что интересное, выманило ее на свет Божий.
— Присаживайся, и получишь свой подарок, — говорю я, похлопывая ладонью по сиденью карусели рядом с собой.
Она заметно колеблется, но в конечном счете любопытство берет верх.
Восемь лет эта картина стояла у меня перед глазами…
— Ну же, и какого черта?..
— Помнишь, как ты водила меня сюда на прогулки?
— Э-э-э-э… я… — неуверенно мычит она.
— Помнишь, как мы вместе качались на качелях, ты крутила меня на карусели и играла со мной в мяч?
— Послушай, сейчас уже слишком поздно. Я хочу домой, — говорит она, и в ее голосе слышится страх.
Она понимает, что здесь что-то не так.
И отодвигается от меня.
Я хватаю ее за руку.
— Не помнишь? Да неужели? А все потому, что ты этого никогда не делала, сука ты гребаная. — Поворачиваю ее лицом к себе.
— Какого?..
Сотни раз все это снилось мне во сне, и теперь я действую на автомате.
От резкого удара правой рукой в висок она теряет сознание.
На моем лице появляется искренняя улыбка. Это почти так же здорово, как и представлялось в мечтах.
Свет дня меркнет, и мне приходится работать быстро, так как я не знаю, сколько она пробудет в отключке.
Когда я затягиваю последний узел на ее коленке, она начинает стонать.
— Послушай, что ты…
— Нигде не давит? — спрашиваю я, отступая на шаг и любуясь проделанной работой.
Ее раскинутые в стороны ноги намертво прикручены к сиденью цепной карусели, а лицо смотрит вниз. Тело изогнуто таким образом, что верхняя его половина свисает к земле, а голова касается бетонной поверхности площадки. Руки у нее связаны за спиной.
— Послушай, я сейчас блевану…
— Пусть это будет твоей самой большой проблемой на сегодня. — Страх в ее голосе и попытки освободиться доставляют мне истинное наслаждение.
— Чер-р-р-рт, — рычит она, когда колючая проволока глубоко впивается ей в кисти рук. Задумка кошмарная, но так приятно видеть ярко-красные результаты ее мучений…
— А ведь надо было привести меня сюда хотя бы один раз, — говорю я и начинаю вращать карусель.
Ее голова шаркает о бетон, и она издает вопль ужаса.
Я улыбаюсь и продолжаю вращать карусель — здесь ее никто не услышит. Дома, для которых был разбит этот парк, расселили много лет назад, после того как два коттеджа провалились в давно выработанную старую шахту.
А те дети, которые здесь появляются, приезжают издалека — и уж точно не в такие ночи.
— П… прошу тебя! О… ост…
— Заткнись. Наступил мой черед. — С этими словами я сильнее раскручиваю карусель. С каждым поворотом на бетонном покрытии остаются клочья волос. — Ты еще пожалеешь о том, что не играла со мной… — приговариваю я, разгоняя карусель.
Ее поверхностное, прерывистое дыхание смешивается с криками боли, которые раздаются всякий раз, когда ее голова касается бетона.
Постепенно крики превращаются в короткие взвизгивания — по-видимому, она начинает терять сознание.
Направление движения меняется, скорость возрастает, и колючая проволока все глубже и глубже врезается в ее тело.
Наконец-то мы играем в игру. В игру, выбранную мной.
На бетонном покрытии появляется кровавый круг.
Скорость возрастает еще больше, и теперь сиденья карусели мелькают у меня перед глазами.
— Надо было раньше меня слушать! — Этот крик совпадает с максимальным усилием с моей стороны.
Теперь она уже не кричит, а только скулит.
Кровь рекой льется на бетонное покрытие. К нему прилипают клочья кожи.
Наконец раздается звук лопнувшего черепа, и она замолкает навсегда.
Последнее усилие, и я отступаю назад.
— Тебе надо было играть со мной, — говорю, зная, что она меня уже не слышит.
Безжизненное тело продолжает крутиться на карусели, а я удаляюсь.
Глава 1
Перейти к странице: