Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 38 из 53 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Я действительно искала работу, но потом Всемогущий послал мне видение и указал, куда должно идти, – начала Мейкпис, стараясь не залиться краской стыда. – Дом, называемый Уайтхоллоу. Солдаты на миг застыли, после чего переглянулись. – И как он выглядел в твоем видении? – скомандовал старший. – Огромный дом из красного кирпича, – ответила Мейкпис, повторяя слова вслед за Ливуэллом. – Выстроен высоко на холме и окружен лесами. – Такое описание может быть дано шпиону, – тихо заметил младший. Пока солдаты перешептывались, Мейкпис прислушивалась к настойчивому голосу Ливуэлла, по-прежнему звучавшему в голове. – В видении передо мной предстал ты, Уильям Хорн, – объявила она. Молодой человек едва не выпрыгнул из сапог. – Это было два месяца назад. Ты стоял в деревенской церкви вместе с двумя другими солдатами. Это была церковь грешников, полная блестящих дьявольских украшений, поэтому ты пришел туда ночью, решив уничтожить все что можно. Ты расколотил алтарное ограждение, разбил витражи. Порубил топором резьбу на скамьях. Потом твой друг снял распятие с фигурой Христа и стал бить им о плиты пола. Уильям Хорн сжался и побледнел. Старший, казалось, ничуть не встревожился, мало того, одобрительно кивнул. – Тут вы остановились, чтобы рассмотреть разлетевшиеся по полу остатки лица Христова, – продолжала Мейкпис. – Всех вас охватил ужас, но ни один не пожелал в этом признаться. Наоборот, вы становились все свирепее, все яростнее в старании погубить и разрушить. Пытались перещеголять друг друга, чтобы не смотреть на осколки на полу. Теперь Уильям в суеверном страхе завороженно уставился на нее. – Именно ты привел лошадь, чтобы напоить из купели. Показать, что не боишься. Вы все смотрели на большие белые губы, лакавшие воду, и смеялись. Но эхо, отдававшееся в церкви, так напугало вас, словно сонм дьяволов вторил вашему смеху… и все вы сбежали. Старший вопросительно глянул на спутника. Уильям Хорн, судорожно сглотнув, кивнул. – Это было в Крэндоне, – признался он едва слышно. – И потрясло нас всех. Один из нас… тот, кто разбил крест, потом уже не стал прежним. Он словно сломался. А неделю спустя… пропал. – Он снова глянул на Мейкпис. В глазах плескались страх и сомнение. – Откуда ты узнала, как звучал смех? – Довольно, – решительно велел старший – Вы делали угодную Господу работу. Выброси это из головы! – Тыльной стороной ладони он отодвинул рукоять шпаги товарища так, чтобы дрожащее лезвие больше не показывало на Мейкпис. – Убери это, Уильям. – И снова обратился к Мейкпис: – Приведи себя в приличный вид, мистрис, и иди с нами. Мейкпис опустила и поправила юбку. Надела чулки и башмаки. Зубы стучали от запоздалого страха. «Спасибо», – мысленно поблагодарила она Ливуэлла. – Надеюсь, я не ухудшил твое положение. Но это единственный план, который я придумал. Голос Ливуэлла дрожал так же сильно, как у Уильяма. Опасная напряженность в атмосфере спала. Но Мейкпис знала: она только что подняла ставки. Раньше она намеревалась потихоньку подобраться к Уайтхоллоу, а может, понаблюдать со стороны. Посмотреть, нельзя ли найти Саймонда. И уж конечно, не собиралась в открытую войти в ворота и рискнуть встретиться с ним лицом к лицу. С одной стороны, все будет выглядеть, словно ее с почетом провожают в Уайтхоллоу. С другой стороны, надежды оказаться здесь без лишнего шума только что умерли мучительной смертью. Часть 6 Уайтхоллоу Глава 29 Старший солдат оказался сержантом Коултером, а на дороге ждали еще шестеро. Солдаты шагали быстро, не обращая внимания на усталость Мейкпис, но и не окружили ее, как преступницу. Они вообще обращали на нее мало внимания. Это позволило ей доесть сырую рыбу и по-прежнему мысленно разговаривать с их мертвым товарищем. – Почему ты дезертировал? – резко спросила она. История с церковью заинтриговала ее. Она была совершенно уверена, что знает имя «пропавшего» человека. – Я был трусом, – механически ответил Ливуэлл, после чего надолго замолчал. – Сам не знаю, – со вздохом признался он наконец. – Уничтожив образ Христа в церкви, я не мог забыть, как эти разбитые глаза смотрели на меня. Такие блестящие и пустые, грустные… такое чувство, будто они скорбели обо мне. Неделю спустя я впервые убил первого человека, а когда стоял над ним, в его мертвых глазах стыло то же выражение. После этого у меня что-то случилось с головой. Когда я встречал врага, у всех были растрескавшиеся лица и глаза, которые грустили по мне. Не знаю почему, но страх не давал спать, а руки тряслись. Однажды я просто улизнул и пошел не знаю куда… Что могла ответить на это Мейкпис? Только гадать, такой ли уж хорошей идеей было вернуть Ливуэлла в лагерь, полный его былых товарищей. Пройдя несколько миль, они свернули на дорогу, вьющуюся вверх по лесистому холму. Миновали большую сторожку и оказались у величественного дома на самой вершине. Уайтхоллоу был квадратным особняком из красного кирпича, примерно вполовину меньше Гризхейза. Газон перед ним, должно быть, когда-то был хорошо ухоженным и служил для променадов. Но его давно не подстригали, мало того, теперь на нем паслось с полдюжины солдатских лошадей. На траве валялись несколько мраморных бюстов предков хозяев дома с разбитыми головами. Похоже, их просто расстреляли.
Каким бы ни был дом раньше, теперь он стал военной твердыней. Почти все здесь были солдатами, а не слугами. Мейкпис, сама когда-то служившая в Гризхейзе, вошла в дом, с болью отметив запустение и разгром. К дубовым панелям входной двери были приколочены бумаги: несколько новостных листков, трубивших о военных победах, религиозные трактаты, пылавшие фанатизмом. Камины давно не чистили как следует, а лестницы были покрыты толстым слоем грязи. Прекрасный резной стул порубили на дрова, несколько старых сундуков стояли открытыми, замки на них были выдраны с мясом. Очевидно, праведность не гнушалась обыкновенным воровством. Однако пока что Мейкпис не встретила Саймонда. Что ей делать, если она столкнется с ним? Может, тайком подать знак и умолять не выдавать? Хотя разве он ее послушает? Сержант отошел в сторону и вступил в тихую, но оживленную беседу с небольшой группой других людей, время от времени кивком показывая на Мейкпис. Она привлекала множество боязливых, испытующих, оценивающих взглядов, под которыми краснела, как свекла. Какая-то женщина в прежде дорогой, но поношенной одежде сверлила Мейкпис особенно пристальным взглядом. Изборожденное морщинами лицо почему-то напомнило Мейкпис исхлестанное дождем оконное стекло. На вид она была ровесницей мистрис Гоутли. – Это леди Элинор, – пробормотал Ливуэлл, по голосу которого было понятно, что ему очень хочется выругаться. «Кто она такая?» – поинтересовалась Мейкпис. – Любимая пророчица генерала. Нажила себе множество врагов. Я надеялся, что к этому времени она уже убралась отсюда. Неоплаченные долги. Ссоры. Иногда она предсказывает людям смерть, что всегда заканчивается печально. «Она оказывается права? – Мейкпис старалась не смотреть на женщину. – Люди действительно потом умирают?» – Да, – неохотно признал Ливуэлл. – Как правило. Сердце у Мейкпис учащенно забилось. Достаточно плохо уже то, что пришлось соврать насчет пророческих видений, так теперь оказалось, что здесь живет настоящая пророчица! И что подумает леди о какой-то молодой, оборванной сопернице-выскочке? «Она гордячка?» – внезапно спросила Мейкпис. – Гордячка? – растерялся Ливуэлл. Мейкпис не стала дожидаться ответа. Вместо этого она смело приблизилась к компании и опустилась в низком почтительном реверансе перед леди Элинор. – Миледи! – воскликнула она, придав голосу подобающее выражение благоговейного почтения. – Я встречала вас в своих видениях, где вы поднялись над миром, и широкий луч солнца падал на вас, благословляя и славя! В ваших руках была книга, исполненная света! Коултер выглядел испуганным, но лицо леди Элинор расплылось в ликующей и великодушной улыбке. Мейкпис заподозрила, что теперь у нее куда меньше шансов быть обличенной сестрой-пророчицей, чем минуту назад. Если леди Элинор нажила столько врагов, вряд ли оттолкнет кого-то, кто обращается с ней, как с королевой. Когда Мейкпис повели на разговор с офицерами более высокого ранга, леди Элинор решительно взяла ее под руку. Следующие два часа Мейкпис не переставала радоваться союзнице, поскольку ее допрашивали с пристрастием. Три офицера вовсе не были грубы. Наоборот, смотрели на нее с настороженным уважением и подозрением, словно перед ними неожиданно появился лев. Но при этом они были непреклонны, неумолимы и придирались к любому противоречию в ответах. Кто она? Откуда? В какой семье росла? Она объяснила, что ее зовут Пейшенс Лотт. Что она дочь краснодеревщика по имени Джонас. Придумала изнуренную болезнью мать, младшую сестру и маленькую безымянную деревушку на краю вересковой пустоши. Все это могло быть проверено и опровергнуто, но не так скоро, и она сомневалась, что офицеры прямо сейчас пошлют кого-то в Стаффордшир. Другой офицер засыпал ее трудными вопросами о ее религиозности: жила ли она добродетельной жизнью? Хорошо ли изучила Библию и молитвенник? Измученная Мейкпис, голова у которой шла кругом, несколько раз запнулась в ответах, что было бы вполне естественным в Гризхейзе, но едва ли не преступным в Попларе. Но с помощью Ливуэлла сумела с честью выйти из затруднительного положения. Потом Мейкпис с сильно бьющимся сердцем принялась описывать свои «видения». В комнате воцарилась мертвая тишина, если не считать скрипа перьев, записывавших каждое слово. – Я видела короля, сидевшего на огромном троне. Но сам он был слишком мал для такого трона, – вещала она в надежде, что голос звучит достаточно напыщенно. – За его спиной стояла огромная собака, которую он не видел. Над головой летали шесть сов, с крыльями черными, как смерть. Он бросал им еду, но они поймали его тень и унесли в футляре для свитков. Мейкпис не смела взглянуть в сторону леди Элинор, опасаясь, что лицо пророчицы ожесточилось и выражает подозрительность и презрение. Но никто ее не перебил. – Продолжай, – приказал офицер. – Что еще ты видела? Мейкпис со все возраставшей уверенностью продолжала придумывать еще более безумные сны. Усталость облегчала ей задачу. Все и без того происходило как во сне. – Я видела огонь, падавший с неба, и там, куда он падал, сердца людей воспламенялись. Они бежали по свету, и огонь попадал в сердце каждого, кто встречался им на пути, пока не загорелись все… Позже она не могла сказать, когда начала наслаждаться собственными речами. Только чувствовала, как преображается на глазах у солдат. Она больше не была просто грязной, покрытой синяками, оборванной бродяжкой. Когда она объявила себя пророчицей, изменилось все. Твои синяки доказывали, что ты мученица. Лохмотья доказывали, как долго ты скиталась в дикой местности. Она вошла в комнату под покровом небес. – Теперь расскажи, что означают видения, – потребовал наконец самый старший офицер. Мейкпис побледнела, внезапно осознав чудовищность того, что творит. Она поспешила заявить, что сам Господь говорил ее устами. Если эти люди обличат ее во лжи, что ожидает ту, которая посмела так богохульствовать? Но если они поверят, возможно, ее «видения» повлияют на планы их сражений. Ее беспечные невежественные речи могут послать людей на смерть. Армия Ливуэллов или Джеймсов, умирающих по ее слову. Это была власть. Истинная власть. Но Мейкпис она не нужна. – Я… не знаю, – резко бросила она. – Я… пришла сюда, зная, что леди Элинор – единственный человек, который сумеет их понять. К облегчению Мейкпис, леди Элинор была счастлива истолковать пророчества. Потрясенная, с пересохшим ртом, Мейкпис молча слушала, пока вторая пророчица впадала в поистине библейский экстаз.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!