Часть 9 из 18 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Конечно, пойду, но после обеда. А утром займусь кафе.
– Нет, – вмешалась я, – я им займусь.
– Ты? – В голосе Фионы прозвучало нескрываемое удивление.
Я отпила глоток чая, стараясь выиграть время. На самом деле я ничего еще не продумала, но мне было ясно, что маме нужна передышка. Она выглядела совсем измотанной и усталой. И я подозревала, что дело не только в том, что случилось с папой. Это была какая-то очень глубокая, застарелая усталость, которая давила на нее уже много лет. Я чувствовала на себе взгляд Фионы, ждавшей от меня ответа.
– Я смогу открыть кафе и взять на себя завтрак. Меню ведь то же самое – яйца, бекон, сосиски, фасоль? Я вполне могу все это приготовить, а потом ты заберешь детей из садика и школы и поможешь мне разобраться с ланчем.
Я улыбнулась Фионе, довольная тем, что все получается так просто.
– Бросьте, это ни к чему, – вмешалась мама, глядя на меня и на сестру. – Я и сама отлично справлюсь.
– Нет, – твердо возразила я. – В этом нет необходимости. И не спорь, пожалуйста. Мы хотим тебе помочь. Правда, Фиона?
– Конечно, мама. – Сестра сжала ее руку.
После чая мама пошла наверх принять ванну, а я начала собирать и мыть посуду.
– Какая ты молодец, что предложила открыть кафе, – сказал мне Фиона. – А помнится, когда-то говорила, что ноги твоей не будет в этой забегаловке.
В словах сестры не было ни капли злости, и мы обменялись понимающими ухмылками.
– Я делаю это для мамы. Так ей будет хоть чуточку легче, – объяснила я, отскребая с кастрюли присохшее пюре.
– Когда собираешься вернуться в Лондон? – спросила Фиона.
– Не знаю. Эд нашел мне замену, но вряд ли надолго. Я не хочу оставаться здесь дольше, чем необходимо.
– Тут не так уж плохо, – заметила Фиона, вытирая стол антибактериальной салфеткой. – Я сюда вернулась и, скажу честно, очень этому рада.
Я помолчала, склонив голову над посудой.
– Ты – другое дело. У тебя тут много друзей. Шейн, Софи, теперь Молли. А мне возвращаться некуда. Для тебя здесь счастливая жизнь, а для меня – одна тоска.
– Это не так, – возразила Фиона. – Ты можешь вернуться к своей семье.
– Все не так просто.
– Вещи меняются, Эрин. И люди меняются. – Фиона бросила салфетку в ведро. Она подошла ко мне и откинула со лба прядь моих волос, заправив их за ухо. – Я по тебе скучала.
– Я знаю. Я тоже скучала по тебе и детям. И по маме. – Я повернула кастрюлю обратной стороной, чувствуя, как внутри снова зашевелилось беспокойство. Только когда оно угасло, я опять посмотрела на сестру. – Хватит того, что я снова встретилась с Джоди Райтом. Не говоря уже про Маршаллов.
– О нет. – Фиона поморщилась. – Ты с ними говорила?
– У меня не было выбора. Они припарковали рядом свою машину. Я рассказала им об отце.
– И как? Ты в порядке? – В голосе Фионы слышалась озабоченность.
– Все нормально, – ответила я, адресуя эти слова скорее себе, чем ей.
– Ты что-то недоговариваешь, – покачала головой Фиона.
Я знала, что от сестры не так-то просто что-то утаить. Не знаю, как, но ей всегда удавалось читать мои настроения и мысли.
– Эрин! Эрин! Твой телефон! – послышался из коридора голос мамы.
– Слышу, – ответила я и собиралась добавить, что поставила его на голосовую почту, но мать уже появилась на кухне с моей сумочкой.
Я вытерла руки и взяла сумку, но телефон перестал звонить. Я взглянула на экран.
– Это Эд. Я перезвоню ему попозже.
– Фиона, ты готова? – спросила мама. – Нам надо вернуться в больницу, пока еще не поздно.
– Готова, – ответила Фиона. – Пальто у тебя здесь? – Она повернулась ко мне. – Ладно, поговорим завтра. Не волнуйся, все будет хорошо. Обещаю. Как-никак, я твоя старшая сестра.
Она быстро меня обняла и поспешила за мамой в прихожую.
Возможно, в других обстоятельствах я бы ей поверила. Раньше она никогда меня не подводила, но… Эта история с Ройшн сильно отличалась от того, с чем мы имели дело прежде. В конце концов, я уехала из Россуэя еще подростком. И теперь я была не так уж уверена, что Фиона может все уладить.
Глава 6
Обычно в шесть утра я бегала в парке или тренировалась в зале. Но сегодня утро застало меня в «Морском коньке», и мне показалось, будто я перенеслась на десять лет назад. Здесь все выглядело точно так же, как в тот день, когда я уехала из города.
Посреди зала стояли практичные столы и мягкие скамейки, выстроенные в три ряда по четыре штуки. Столы были те же самые, что раньше. Я вспомнила, как каждый вечер вытирала их тряпкой и расставляла красные и коричневые бутылочки с соусом, а позади – соль и перец, подпиравшие картонное меню.
Стойка в конце зала тоже не изменилась. Слева стоял стеклянный шкафчик для пирожных, справа салфетки и посуда, посредине – блюдца с печеньем и галетами. За стойкой блестели чайно-кофейный агрегат и холодильник, где хранилось молоко и холодные напитки. Сквозь окошко, через которое выдавали готовые заказы, я увидела знакомую кухню с кастрюлями из нержавейки.
Прежде чем заняться делом, мне пришлось вытащить на улицу четыре круглых столика и дюжину плетеных стульев. Они были не столько тяжелыми, сколько громоздкими и неудобными. Справившись с этим, я вычеркнула первый пункт из длинного списка задач, врученного мне мамой.
Поглядывая в список, я начала готовиться к открытию кафе.
Я как раз стояла на кухне и пыталась завязать фартук, когда на входной двери звякнул колокольчик – пришел первый посетитель.
– Сейчас иду! – крикнула я, на ходу заталкивая в кармашек блокнот и карандаш.
Но моя сияющая улыбка вмиг погасла, как только я увидела, кто стоит на пороге.
Керри и Джо Райт.
– Доброе утро, Кролик, – ухмыльнулся Джо, когда я вышла к ним из-за стойки.
– Доброе утро. Как твой отец? – спросил Керри.
Они сели за столик.
– Пока все так же, – ответила я.
Я вынула из кармашка блокнот с карандашом, не собираясь ввязываться в беседу. По крайней мере, с Джо. Керри вроде нормальный парень.
– Что будете заказывать?
– Два фирменных завтрака, один чай и один кофе, пожалуйста, – ответил Керри.
Не успела я вернуться на кухню и взяться за бекон, как снова прозвенел колокольчик. Выглянув в окошко, я увидела новых посетителей. Два маляра и строитель, судя по их спецодежде.
Еще три завтрака, и я уже опять на кухне – накладываю на сковородку побольше сосисок с беконом, одновременно помешивая консервированную фасоль и приглядывая за поджаривающейся яичницей на другой конфорке.
Пока я относила два завтрака Керри и Джо, появился еще один клиент. Вот уж не думала, что по утрам тут бывает так много народу.
Следующие двадцать минут я непрерывно крутилась между кухней и залом, точно танцующий дервиш, но, несмотря на все старания, все-таки испортила один заказ. Три яйца пригорели ко дну сковородки.
– Вот черт, – выругалась я вслух, увидев, как черные крупинки сажи въелись в желток.
Я попыталась вытащить их из яиц, прикидывая, можно ли подать такое блюдо на стол. Черта с два: вся яичница словно покрылась черной сыпью. Почерневшая сковорода с грохотом полетела в раковину. Я схватила новые яйца и разбила их на чистую сковородку. Случайно взглянув в окошко, я вздрогнула – за ним стоял Джо.
– Просто хотел заплатить, – усмехнулся он. – Беги, Кролик, беги. Беги, беги, беги…
– Знаешь, лучше готовить их в микроволновке. Так быстрее и меньше шансов сжечь.
Я чуть не подпрыгнула на месте, услышав голос за спиной. Оцепенев, я уставилась на то, как Керри с непринужденным видом подошел к плите, выключил газ и начал мыть руки в маленькой раковине у холодильника.
– Не волнуйся, со сковородкой все в порядке, – заметил он, вытираясь бумажным полотенцем. – Я спроважу Джо, а потом сам заплачу.
– Ладно.
Я увидела, как Керри поговорил в зале с Джо и начал копаться в посудном шкафчике. Господи, он что, собирается помогать мне на кухне? Керри достал большую пластиковую миску и поставил на стойку.
– Пожалуй, сойдет, – прокомментировал он. – Давай яйца и молоко.
– Не уверена, что папа это одобрит, – пробормотала я, вскрывая свежую упаковку с яйцами.