Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 1 из 13 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Серия: Настоящий мужчина Количество глав: 9+эпилог Переводчик: Аня Мурзина Бета-редактор: Аня Мурзина Обложка: Ника Гарская Перевод группы https://vk.com/bambook_clubs Приятного прочтения и помните — книга переведена для ознакомления, не для коммерческих выгод. Просим Вас уважать труд наших пчелок, не присваивать его себе и не выкладывать, без согласования с администрацией группы-переводчика, данный материал на сторонних сайтах. Строго 18+ Спасибо ;-) 1 Лекси Я знала, что вошел он, хотя и не поднимала глаз. Ощущение, что воздух вокруг меня меняется, и перешептывание людей подсказали мне, что Диллан Спарроу только что зашел в продуктовый магазин, где я работала. Я подняла голову, сначала не увидев его, но потом заметила, что все смотрят в дальний конец магазина. И тут я увидела его. Он был крупным, казалось, занимал весь проход, в котором находился. Рубашка с короткими рукавами, которую он носил, демонстрировала татуировки, покрывавшие его руки, и когда он потянулся, чтобы взять что-то с полки, я увидела чернила на его руках. Все эти татуировки придавали ему опасный вид, хотя это были явно не тюремные наколки, которые бы предупреждали всех держаться подальше. У Диллана была репутация в нашем городе, из-за которой многие люди останавливались, когда он спускался из своей хижины посреди леса. Но в чем я никому не признавалась, так это в том, что я с нетерпением ждала ежемесячных встреч с ним. Я ожидала их, надеясь, что будет моя сменя, когда он будет приходить за покупками. Так и было. Каждый раз. — Боже, зачем он сюда приходит? Он должен знать, что все его боятся. Я взглянула на одну из кассирш. Она что-то прошептала продавцу, вынося суждение о мужчине, с которым, как я знала, она никогда даже не разговаривала. — Кто он? — спросил продавец. Он был новичком в городе, но я все равно была удивлена, что он не слышал сплетен. — Раньше был морским пехотинцем. Он служил за границей, а когда вернулся, то нашел младшего брата мертвым. В тот момент у меня защемило сердце. Это была чистая правда. — Так почему же все его боятся? Я имею в виду, что он зверь, конечно, но... — После того, как он нашел своего брата, он напился и выбил дерьмо из четырех парней. Это было не похоже ни на что, что кто-либо когда-либо видел. Я провела руками по джинсам, мои ладони вспотели. — Он сделал это без причины? — На самом деле никто не знает. — Кассирша пожала плечами. — Но он отправил их всех в больницу. — Она понизила голос. — Если бы не появились копы, он, вероятно, убил бы их. Я скажу тебе вот что, этот человек опасен и, вероятно, сам убил своего брата. — Заткнись на хрен, Мэри. — Я поймала себя на том, что слова слетали с моих губ сами по себе. Мэри, пожилая дама, посмотрела на меня широко раскрытыми глазами.
— Все, что ты делаешь, это несешь чушь. — Тепло наполнило меня после того, как я отчитала ее. Это было приятно и придало сил. Я посмотрела туда, где был Диллан. Он должен был остро осознавать, что люди говорят о нем, должен был чувствовать их взгляды и слышать их шепот. Но он всегда держался особняком, когда спускался с горы. Никто не знал, почему он стал замкнутым. Ходили, конечно, слухи о проблемах, с которыми он столкнулся во время службы, или о том, что он сошел с ума, когда обнаружил, что его брат — единственная оставшаяся у него семья — мертв. Но никто не знал настоящей правды, и, честно говоря, это никого не касалось. Я не знаю, почему я находила Диллана таким очаровательным. Может быть, это потому, что у него тоже никого не было. Моя мать умерла только в прошлом году, и у меня не было ни братьев, ни сестер, ни вообще каких-либо дальних родственников, я была по-настоящему одинока в этом мире. Так же, как и он. Я не могла удержаться, чтобы не взглянуть на него еще раз. Он опустил голову, если только не для того, чтобы взять что-нибудь с полки. Я была зла из-за того, как с ним обращались, из-за того, что люди сторонились его, как чумного. Тогда сделай что-нибудь с этим. Поговори с ним. Заставь его увидеть, что он не тот изгой, который должен чувствовать себя дерьмово, когда приезжает в город за продуктами. Конечно, я не думала, что ему есть дело до того, что кто-то сказал. Но когда я подняла на него глаза, я была удивлена, увидев, что Диллан смотрит прямо на меня. Его темный пристальный взгляд встретился с моим, и холодок пробежал по моей спине. Чувство, которое я испытала, было довольно сильным. Я отвернулась и занялась делом, потому что не хотела быть одной из тех, кто таращат глаза, но также и потому, что прямо сейчас я чувствовала себя как будто не в своей тарелке. Это не было неприятным ощущением, так сказать, но оно заставило меня лучше осознавать, что происходит вокруг меня. Я не знала, как долго я «была занята», но когда почувствовала, что кто-то стоит у меня за спиной, я повернулась, готовая помочь покупателю. Мне даже не нужно было поднимать голову, чтобы понять, что Диллан стоит у моей кассы. Сначала я увидела его руки. Они были такими большими, татуированными и мощными. Они заставили меня задуматься об эротических вещах, о том, что я хотела, чтобы он сделал со мной с их помощью. Прикасаясь ко мне. Обнимая меня. Удерживая меня внизу, пока он брал то, что хотел. Я вздрогнула от мыслей и образов, которые ворвались в мою голову. Я пробежалась взглядом по его торсу. Я могла видеть, каким сильным он был под рубашкой, бугры и очертания его мышц под тонким серым материалом. Он был высоким, мускулистым, но не настолько огромным, чтобы это выглядело гротескно. Его сила была стройной и напряженной. А потом я посмотрела ему в лицо. Черные волосы на лице только добавляли ему таинственности. Затем были его глаза: темные, задумчивые, казалось, проникающие прямо в самую суть моей души. Я знала, что другие наблюдают за мной, возможно, задаваясь вопросом, что со мной не так. Я застыла на месте, неспособная двигаться или мыслить рационально. Но с другой стороны, я чувствовала себя так каждый раз, когда он приходил... каждый раз, когда он выбирал мою кассу из всех остальных. Я начала сканировать товар, потому что мне нужно было чем-то заняться, иначе я бы просто смотрела на него. Он тоже чувствует эту электрическую искру между нами? Сосредоточься на кассе. Не будь похожей на еще одного неуравновешенного жителя этого долбаного города. Батарейки. Консервы. Скоропортящиеся продукты. Алкоголь. Я сосредоточилась на покупках, которые он купил, но я чувствовала, что он наблюдает за мной. Это было так, как будто он протянул руку и коснулся меня. Как только я все отсканировала, я посмотрела на него и назвала сумму. Секунду он ничего не говорил, просто смотрел мне в глаза. Но потом он полез в свой бумажник и протянул мне наличные. Наши пальцы соприкоснулись, когда я забирала их у него. Слова, которые я хотела сказать каждый раз, когда он приходил в магазин, вертелись у меня на кончике языка. Но вместо того, чтобы произнести их, я взяла у него деньги и вернула сдачу. Прямо перед тем, как он ушел, я почувствовала, как ко мне возвращается мужество. — Не беспокойся о том, что говорят другие. Не всем нравится осуждать людей. Он остановился и повернулся ко мне. Он по-прежнему молчал. Я чувствовала себя глупо из-за того, что упомянула что-либо, но часть меня была рада, что я это сделала. — С чего ты взяла, что я беспокоюсь о том, что эти придурки скажут обо мне? — На его лице не отразилось никаких эмоций. Я сглотнула, чувствуя, как мое лицо вспыхнуло от его слов.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!