Часть 10 из 28 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Джек разбила в миску ещё четыре яйца, принявшись с силой взбивать их. Джордж хотел было сказать, что она почти довела их до состояния безе, но решил всё же промолчать.
— Он такой, какой есть… Дилан человек. Ну… Не многим отличается от него.
Джек фыркнула.
— Навряд ли ты поверила мне.
— Вы правы. Но, если можно было, преуменьшив, как-то назвать всё это, тогда Вы бы попали в цель.
Войдя на кухню, Хан нахмурился, но, опередив какие-либо слова сына, Джордж предложил ему немного перекусить. Лидер группы наблюдал за действиями Джек.
— Не думаю, что заслужил подобный завтрак, не так ли? — Хан сел за стол, словно Джек уже ответила ему. — Сделай мне и кофе тоже, если он есть.
— Я не делаю кофе, и эта машина выглядит, словно изобретение следующего века. Попробуй сам, если хочешь. — Она вытащила из холодильника ещё с десяток яиц и фунт бекона. — Что это за стая или как вы это называете?
У Джорджа был рот набит едой, потому ответил Хан:
— Мы не стая, мы — группа. Вся наша семья. Термин «стая» — относится к волкам. Мы же кошки, а не собаки.
— Бла-бла-бла, мистер Всезнайка. Я просто спросила. Не стоило срываться на мне. — Джек поставила перед мужчиной тарелку. — Запомни: не мочись на руку, которая кормит тебя, придурок.
Хан открыл рот, желая ответить на выпад наёмницы, но, так и не найдя слов, промолчал, предпочтя уделить своё внимание еде. Прежде чем Джек успела приготовить завтрак себе, в комнате появился ещё один из сыновей Джорджа. Девушка предложила приготовить что-то и ему, в порыве, Рид уже почти было обнял её, но отступил аккурат в последний миг. Гостья семьи Боуэн странно посмотрела на него, но, ничего не сказав, отвернулась к плите.
— Знаешь, то, как ты отшатнулся, лишь бы не прикоснуться ко мне — это было больно. Я ничего не сделала той семье. И не убивала маленькую девочку, — Джек стояла спиной к мужчинам, потому пропустила их обмен взглядами. — На мне много грехов, но я не убиваю детей.
— Они не прикасаются к тебе из-за меня, — Джордж посмотрел на вошедшего в комнату Дилана. — Им известно, что ты моя пара.
Джек посмотрела на каждого из Боуэнов, и Рид, покраснев, опустил голову. Прищурившись, наёмница впилась взглядом в свою пару. Джордж же порадовался, что заглянул сегодня к сыну, потому что так он сможет занять место в первом ряду, наблюдая за тем, как эта девочка собьёт с Дилана спесь. — Ты сказал им, не касаться меня? Ты что на самом деле рассказал своей семье, что у нас был секс, и теперь из-за этого им запрещено даже находиться рядом со мной? Дилан, ты просто шовинистский мудак. Зачем? — Джек ударила лопаткой по столешнице, от чего лежащие на ней яйца подпрыгнули. — Как ты посмел? Как ты смеешь ставить меня в такое положение, словно для них я больна чумой?
— Я ничего не говорил им. Всему виной мой запах, что они учуяли на тебе.
Джордж уловил момент, когда её терпение лопнуло, как и все остальные. Дилан был чуть медленнее. Джек посмотрела на Рида, который так и сидел, опустив голову. Наёмница выбрала именно его своей жертвой, вынудив посмотреть ей в глаза. Его сын вскинул голову, словно девушка дёрнула его за волосы. Боуэн-старший почувствовал, как сгустился воздух в комнате, и, осмотревшись, он попытался вычислить, чья выглянувшая пантера стала тому виной. Ничья. Тогда мужчина вновь перевёл взгляд на свою будущую невестку.
— Чем я пахну? — Рид посмотрел на Дилана. — Я задала вопрос тебе, а не ему. И жду ответа, чёрт возьми!
— Им. Ты пахнешь, как Дилан. И это не потому, что ты использовала его причиндалы в душе. На тебе запах его пантеры. — Ноздри Рида задрожали. — Твой запах принадлежит кошке.
Наёмница перевела взгляд на Джорджа.
— Что это значит? И лучше бы Ваш ответ был более полезен, чем его.
— Я предпочёл, чтобы ты не разговаривала в таком тоне с моим отцом. — Джек посмотрела на Хана, даже не подумав отступить, когда тот поднялся на ноги. — Ты будешь относиться с уважением к нашим старшим, или мне придётся научить тебя манерам.
Её кулак взлетел в воздух так быстро, что лидер группы просто не успел увернуться. Когда он вновь попытался сделать выпад в сторону пары своего брата, Джек вытащила пистолет и выстрелила ему между ног. Боуэны замерли.
— Сейчас я немного нервничаю, и вы, чёрт возьми, совершенно не помогаете тем, что раздаёте приказы направо-налево и относитесь ко мне, как к мрази. — Она велела Хану и Дилану сесть на свои места. — Меня подстрелили, избили и оставили умирать. Но тогда я хотя бы понимала, что происходит. Вы же, люди, делаете достаточно, чтобы заставить меня чувствовать себя кроликом в норе. В конце концов, не было даже чаепития, чтобы, по крайней мере, сделать эту ситуацию забавной. И всё это выводит меня из себя.
— Ни хрена, — сказал Рид очень тихо, но Джек, услышав его слова, забрала у мужчины тарелку.
Боуэн хотел было оспорить это её решение, но наёмница выглядела так, словно, скажи он хотя бы слово, и Кросби выстрелит. Мужчина предпочёл, скрестив руки, откинуться на спинку своего стула и укоряюще посмотреть на оппонентку. Умный мальчик.
— Теперь вот как всё будет происходить: я задаю вопросы, а вы вчетвером дадите мне всю известную информацию. И я хочу услышать ответы в стиле «сорвать-пластырь», а не «миллиметр-за-миллиметром» версию. Уяснили?
Все, кроме Дилана, кивнули.
— У тебя проблема?
— Да. Как только мы останемся наедине, я высеку твою задницу. Ты не будешь относиться к моей семье подобным образом, ожидая, что не получишь никаких последствий, — Дилан вытянул ноги, продолжив свою тираду: — А потом ты извинишься перед ними. Перед каждым из них.
— Отвали. Если бы я хотела, чтобы ко мне относились, как к пятилетней девчонке, то попросила тебя одеться, как своего папочку. Мне не нужно это дерьмо. — Наёмница вновь посмотрела на дверь, а потом перевела взгляд на собравшихся. — Мне двадцать семь лет, и я одиночка. Только придя в этот мир, мне уже пришлось нести крест одиночки. Сироты. Мой отец умер от передозировки наркотиками. По крайней мере, это официальная, известная мне, версия. А спустя пару недель моя мать умерла по той же причине. Я увидела этот мир только потому, что один из бездомных, что случайно натолкнулся на тело беременной женщины, вырезал меня из её утробы. Никто не хотел иметь дело с ребёнком, накачанным наркотиками. До того, как мне исполнился год, я была одна. И как только мне удалось сбежать из приюта, я росла на улице. Как думаешь, испугали ли меня твои угрозы?
Никто не ответил, а Дилан даже выглядел пристыженным. Он собрался было встать, но его пара, нацелив в него пистолет, заставила мужчину остановиться. Боуэн кивнул, впрочем, в этом его жесте совсем не было угрозы.
— Тот укус, вот как твоя семья узнала, что не может прикасаться ко мне? — Дилан кивнул. Одним движением Джек взобралась на стол. — И вся эта штука с запахом, человек может его учуять?
— Нет. Если у тебя нет никаких скрытых способностей, никто, кроме другого сверхъестественного существа, не сможет учуять это. Для представителей кошачьих ты пахнешь как наш сородич, но для других оборотней… Благодаря твоему запаху они понимают, что ты под запретом. И когда другой мужчина, даже пусть это будет простой человек, прикоснётся к тебе — я буду чувствовать непреодолимую жажду обновить свою метку.
— Обновить метку — это укусить или заняться сексом?
Джордж почувствовал, как запылало его лицо. Джек перевела взгляд на старика.
— Извините, но он сам начал это.
— Продолжай, если хочешь узнать от нас всё. Вообще, вам двоим, стоило обсудить это раньше. Но, отчасти, это моя вина. Я хотел видеть Дилана счастливым, потому подтолкнул его к тебе, — Джордж перевёл взгляд на него. — Ответь девушке, сынок.
— И то, и то. Благодаря укусу, я могу отметить тебя физически. Что касается секса… Секс позволяет мне утвердить своё доминирование. Не то, чтобы это было не взаимно, но так моему зверю… нашим зверям велит инстинкт. — Джек кивнула. — В случае если бы Рид не остановился, мне пришлось утащить тебя обратно в постель. Я занимался бы с тобой сексом до тех пор, пока твои ноги не отказались ходить. А потом я отметил бы тебя, запустив свои зубы в твою нежную кожу.
Джек чуть покраснела, но перевела взгляд на Хана.
— А какова твоя роль? У тебя есть определённая власть над остальными, правильно?
— Да, я их лидер. К слову, теперь, когда вы с Диланом стали парой, — и твой тоже. — Джек вновь фыркнула. — Тебе придётся признать мою власть, иначе связь между нами так и не сформируется — ни я не смогу связаться с тобой, ни ты со мной. Я буду твоим лидером в равной мере, как и Дилана. И теперь, Джек, ты часть нашей семьи.
— Мне не нужна семья. Те люди, в случае, если они найдут меня, в живых вас не оставят. — Наёмница посмотрела на Джорджа. — Когда Вы вошли в спальню в другой день, почему все они убегали от Вас?
— Убегали? — мужчина попытался вспомнить. — О, нет, дорогая, они не убегали. Мои сыновья отступили, чтобы я смог войти. Несмотря на то, что для этой семьи я больше не лидер, они у них осталось ко мне немного уважения.
— Уверена, они уважают Вас гораздо больше, чем просто «немного». — Джек спрыгнула со столешницы. — Это не конец разговора. Но я отказываюсь прибегать к использованию оружия, чтобы получить ответы на интересующие меня вопросы. Если есть что-то ещё, что, по вашему мнению, мне стоит знать, скажите об этом. Я не глупа, и далеко не наивная дурочка, которая может выжить, только если рядом будет мужчина, что спасёт её задницу.
Встав, Рид приблизился к девушке. Стоило мужчине заключить наёмницу в свои объятья, как Джордж перевёл взгляд на своего сына. Всё тело оборотня застыло в напряжении, но он, сумев обуздать своего зверя, не сделал попытки навредить брату.
— Мне жаль, Джек. Действительно жаль. У меня нет пары, потому обнимать тебя из категории «под запретом», но если ты сможешь принять его гнев, смогу и я. — Рид поцеловал Кросби в макушку, а после, отстранившись, умыкнул свою тарелку со стойки и сел на место, добавив: — Особенно, когда ты так готовишь.
Джордж переводил взгляд с Дилана на девушку. Он размышлял над тем, что за диалог происходит между ними, пока они молча смотрят друг другу в глаза. Стоило Джек развернуться к плите, как его сын, расслабленно выпрямился на стуле, украв из тарелки своего брата кусочек бекона.
— Джек, как думаешь, я могу тоже получить что-то на завтрак? Вчера вечером я нагулял хороший аппетит. — Девушка кивнула, впрочем, так и не развернувшись. — Джек?
— Я приготовлю так быстро, как смогу. Вам, парни, следует соотнести, сколько вы едите, и сколько ингредиентов может вместить эта ничтожно крошечная сковорода.
Обернувшись, поставив перед мужчиной тарелку, на которой лежала порция омлета, бекон и тост, наёмница продолжила:
— Если мне придётся делать это каждый день, я хочу огромную плиту и не менее огромный холодильник.
— Я могу устроить это. — Встав на ноги, Дилан приблизился к своей паре, без промедления заключив её в объятья своих рук. — Я сделаю всё что угодно, лишь бы ты была счастлива.
Почувствовав, что его сын говорит сейчас о гораздо большем, чем кухня, Джордж одобрительно кивнул. Всё наладится. Он не может дождаться момента, чтобы рассказать о произошедшем своей паре. Коррин просто не поверит.
ГЛАВА 7
Со своего насиженного места на дереве Люциус наблюдал за домом. Деверон стал гораздо большей проблемой, чем он велел ему. Когда вампир отдал волку приказ осложнить жизнь Кирби Мэнна, он и подумать не мог, что его так превратно поймут. И сейчас мужчине оставалось только смотреть, как человек приводит в порядок тело убитой Девероном женщины.
Миг, и вампир материализовался в комнате позади хозяина дома.
— Он заплатит за это. Я не давал разрешения на убийство, и Деверону прекрасно это известно.
Развернувшись, Кирби шокировано уставился на незваного гостя. Люциус отметил, насколько постарел мужчина — события последних дней далеко не лучшим образом на нём сказались. Вампир попытался усмирить свой гнев, в то время как человек вернулся к своему занятию.
— Что же, он убил её. А мне теперь нужно придумать, куда деть тело, и разобраться со всей этой кровью в комнате. И тот мужчина… Тот, что отправил сюда эту женщину… Именно меня он обвинит в её смерти. — Мэнн вновь посмотрел на Люциуса. — Вы хотя бы представляете, чего мне стоили эти поиски Кросби? И это всё было абсолютно безрезультатно.
Стоило Люциусу обвести рукой комнату, как тело, кровь и любые другие напоминаний о несчастной просто исчезли. Человек, оглянувшись, сел в кресло. Вампир подумал, что вот-вот, и мужчина шагнёт за край безумия. Но пока это было не в его интересах. Кирби Мэнн ему ещё пригодится.
— Заботу о волке и баре я так же возьму на себя. С этим проблем у тебя не будет, — служащий кивнул, в то время как Люциус продолжил: — Деверону не удалось найти женщину. Он сказал, что это ты дал ему ложные зацепки и дезинформировал. Это правда, человек?
— С тех пор, как он появился на моём пороге, всё наше общение ограничилось моими «да, сэр» или «нет, сэр». Паршивец даже оставил мне заметки о том, куда он хочет, чтобы я подавал его ужин, или когда ему нужна ещё одна женщина, — Кирби посмотрел на Люциуса. — Он выходит из дома только с наступлением сумерек, а возвращается в течение часа, не говоря мне и слова. Если Деверон не найдёт её, то это потому, что он и не пытается, а не из-за того, что не получил от меня никакой информации.
Люциус так и думал.
Человек вышел из комнаты, переступив то место, где некогда лежало тело женщины. Вампир слышал, как служащий спустился по лестнице вниз, потому, сев в кресло, спокойно дожидался его возвращения.
Спустя некоторое время хозяин дома вернулся в комнату, и вампир предложил ему сесть на стоявший здесь диван.
— Девушка? Что тебе известно о ней? Где живёт? С кем дружит?
Люциус очень мало знал о той, что так испортила его план, потому надеялся, что когда найдёт эту женщину, у него будет на неё определённая подноготная.