Часть 31 из 39 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Вскоре все четверо уже были в седлах. На вопросы не принимавших участия в вылазке воинов Монк отвечал односложно и нехотя, с головой погрузившись в раздумья. Путь обратно уже проходил без разведки, и верхами скакали все шестеро. Скорость всадников выросла, и к полудню отряд отмахал мили три.
Наконец, опустившись на землю из облака собственных мыслей, Альберт злобно ругнулся и задал, не к месту, вопрос одному из воинов:
- Чарльз, как думаешь, позволит сейчас император отпустить к нам на помощь хоть пару полков?
Воин малость смутился. Не в его компетенции было думать в таких категориях. Но раз сам милорд спрашивает, значит, нужно ответить.
- Даже роту не пустят. Война. Сами знаете...
- Знаю. Да только не факт, что она еще грянет. Нарваз вам не Шер. Там так просто у Сары не выйдет, - сокрушался расстроенный баронет. - Вот ведь долбаная богиня! Не могла подождать пару лет?!
Насмотревшись на тварей и представив возможные беды, что принесет его миру вторжение с юга, Монк заметно разнервничался и сейчас бушевал, выпуская пар:
- Выпендреж! Это чистой воды выпендреж! Знает же, что Нарваз ей никто не отдаст! Вот посмОтрите, у границы потопчутся и отвалят. Куда этим лаптям тягаться с имперскими регулярами. Пусть желторотых, хоть пятеро на каждого нашего соберется, все одно — передавим, как крыс! Сука бешеная! Из-за этой паскуды мы теперь остаемся без армии. Вот полезут и к нам эти черти зубастые, чем их брать?! Ну ничего. Сами будем справляться. Соберем ополчение, всех соседей поднимем. Как-нибудь отобьемся... Главное — побыстрее домой.
***
Первые сутки обратной дороги прошли на удивление спокойно. Ни тварей орды, ни Безродных, ни хищников. Знакомая пустая тропа - скачи не хочу. Теперь отряд двигался быстро. Скорость сдерживали лишь меняющаяся густота леса и выносливость лошадей, имевшая свой предел. Ночевка в укромной ложбинке тоже не принесла неожиданностей. Зато следующий день приготовил им настоящий сюрприз.
Ближе к полудню, срезав по лесу очередную излучину, отряд оказался опять возле русла реки. Взорам снова открылась широкая водная гладь. А на ней... В самой стремнине, сносимые сильным течением, настойчиво плыли к восточному берегу несколько всадников. Эти, однозначно не местные жители, явно от кого-то или от чего-то удирали, так как очень спешили и непрестанно оглядывались. Берег с той стороны оставался пустым и безмолвным, но надолго ли, было неведомо. Арил с тревогой вглядывался в зеленую стену деревьев.
Альберт среагировал быстро. Решив, что конные едва ли могут оказаться врагами, баронет приказал проскакать чуть вперед и встретить плывущих в месте, где те должны достичь берега. Переместившись к примерно намеченной точке, люди Монка затаились в зарослях ивняка и принялись ждать. Вскоре незнакомцы доплыли до мелководья и с наскоку поднялись к деревьям, осилив пологий откос.
Приглядевшись к намокшим потрепанным всадникам, Альберт первым покинул укрытие. На губах баронета заиграла приветливая улыбка.
- Господин Малкольм! Вот так встреча! - опознал Монк одного из нежданных гостей.
От неожиданности отряд чужаков всколыхнулся. Мечи с лязгом покинули ножны, заржали напуганные лошади. Но один из мужчин, облаченный в длиннополое изорванное рубище, видно, бывшее когда-то плащом, вскинул вверх руку, и оружие тут же вернулось на место.
- Альберт?! - чужак тоже признал баронета. - Что вы здесь делаете? Да еще без охраны. Практически, - добавил Малкольм, разглядев выезжавших из рощи немногочисленных спутников Монка.
- Я что здесь делаю? - удивился Альберт. - Горы треснули в наших владениях. Кому, как не мне, отправляться в разведку. Отец стар. Арчибальд с войсками на севере. Альфред... Ну, вы его знаете. Так что мое пребывание в этих лесах совершенно уместно. А вот что позабыл здесь едва ли не самый богатый валонгский купец - вопрос интересный.
- Мне, конечно, льстят ваши комплименты, милорд, - натужно улыбнулся валонгец, - но до уровня капиталов, некоторых представителей нашей гильдии, моим скромным активам еще расти и расти. Вы правильно сказали, Альберт. Я купец. А в нашем деле, зачастую, скорость решает, если не все, то очень многое. Раз уж по окончанию Бури мне повезло оказаться вблизи от разлома, то почему бы и нет? С моей стороны было бы просто преступно не попытаться рискнуть первым освоить возможные новые рынки. Вы же умный человек и понимаете: патент, эксклюзив, монополия — все это золотые, в прямом смысле, слова. Устоять я не мог.
Малькольм прервался и бросил поспешный взгляд себе за спину, где несла свои воды река.
- Знаете, Монк. А давайте продолжим беседу уже по дороге. За нами тут, как бы, погоня...
- Да мы так и поняли. - Альберт изменился в лице, внезапно припомнив увиденных давеча тварей. - Вы правы, Зорди. Поболтать еще время найдется. Теперь-то нам по пути. Отправляемся.
Разросшийся до дюжины человек отряд тронулся с места. Невольные попутчики молча приглядывались друг к другу, не спеша пока вступать в разговоры, и только два лидера, скачущие бок о бок в середине растянувшейся группы, продолжали перебрасываться словами.
- Так вы, значит, нарвались на этих «красавцев»? - констатировал Монк очевидное.
- Нарвались, не то слово. Нам, видимо, слишком долго везло.
Тропа резко сузилась, и купцу пришлось ненадолго прерваться и пропустить лошадь Альберта вперед.
- Больше двух недель мы лазили по этим проклятым лесам, уходя от прохода все дальше и дальше, - продолжил Малкольм рассказ, снова нагнав баронета. - Даже через реку переправились. Я уж было решил, что люди здесь вообще не живут, но потом мы наткнулись на чей-то поселок. Там было пусто. Все жители куда-то ушли. Причем, недавно. На земле же отпечаталось множество странных следов. Очень больших следов! Я тут же приказал возвращаться, но было уже слишком поздно... Нас обнаружили. С дуру, мы приняли бой. Пока разобрались, что бежать - единственный выход, успели потерять пятерых. Вы же их видели?
- Да уж. Имел удовольствие, - Альберт печально кивнул.
- Ну тогда вы способны представить, что нам пришлось пережить. Слава богам, кони бегают все же быстрее, чем эти страшилища. Нам удалось оторваться, но чудища чертовски упорны. Монк, вы же явно знаете, больше моего. Среди вас я заметил двоих дикарей. Объясните, как местные справляются с этой напастью? Это же вовсе не звери. То есть, в своем большинстве это, конечно, животные. Но черные... Вы видели черных?
- Видел. Зрелище не из приятных, - подтвердил баронет. - И вы правы. Эти выродки - отнюдь не тупое зверье. А про местных... Местные бегут всем народом. Для них это тоже в новинку. Поверьте, Зорди, здесь все хуже, чем кажется.
- Охотно поверю, - перебил Малкольм Альберта. - Я вам еще далеко не про все рассказал. Вы только подумайте! Со мной покидало имперские земли двадцать семь человек. И сколько осталось? - купец горько вздохнул. - Я приношу извинения. Прервал. Так о чем вы?
- Да о том, что минувшая Буря наделала в горах слишком много проходов, - снова взял инициативу в беседе Монк. - И это для нас чревато последствиями. Мы с вами скачем сейчас по долине размером с Ализию. Это я со слов местных прикинул. Пространства, конечно, немаленькие, но, согласитесь, даже такая обширная область не в состоянии прокормить столько хищников. Так вот, эти твари ползут из-за южной стены - там уже побывали разведчики. Из рассказов моих провожатых я делаю выводы, что орда - так они называют эту напасть - идет очень быстро. За месяц они уже заняли чуть ли не половину долины. Боюсь, что полезут и к нам. И, если это случится, или вернее, когда это случится, у Ализии, а возможно, и у всей Империи начнутся большие проблемы.
Баронет прекратил говорить и повернулся к спутнику, в ожидании ответных суждений, но Малкольм молчал. Купец трясся в седле, погрузившись в раздумья. Похоже, переваривал услышанное. Тропа тем временем вывела отряд в редколесье. Вокруг стало свободней. Деревья стояли уже не так плотно, и всадники сразу пустили животных в галоп. Возможность общаться пропала, и вся миля скачки, закончившейся только с возвращением привычной чащи, пролетела в молчании.
Как только скорость отряда вновь снизилась, Альберт опять обратился к купцу:
- Я ведь совсем позабыл о главном. Малкольм, вы подметили, как эти черные командуют своими страшилами?
- Да, как-то не очень, - откликнулся валонгец. - Наши с ними встречи протекали довольно бурно. На изучение времени не было.
- Так знайте, - поднял палец вверх баронет. - Они посылают приказы беззвучно. Причем, на большие дистанции. К тому же, как меня уверяют местные жители, они и друг с другом так могут общаться. Раскроют свои капюшоны, повернутся в нужную сторону, и все — мысли-слова полетели. Полезное свойство. Не правда ли?
- Так вот оно что! Это многое объясняет, - вскинулся в седле Малкольм. - А я поражался, как они ловко нас гонят. Куда ни сунься, везде уже ждут. Пять дней назад, в еще одном брошенном поселке, у самой реки, нас все же зажали в кольцо. Пришлось прорываться... - Купец тяжело вздохнул. - Ушло только шестеро. Но потом чуть полегче стало. Видно, к северу больше стай у них не было. Теперь позади плетутся. Догонят едва ли.
- Будем надеяться. Главное, не делать долгих привалов.
- Да какие привалы... Мы в последнее время и спим-то в седле.
- По вам видно, - без тени иронии подтвердил баронет. Люди и кони в отряде купца выглядели измученными до крайности.
- Теперь бы еще не загнать лошадей. Путь до разлома неблизкий.
- Кстати, насчет пути, - встрепенулся Альберт. - Можем скакать вдоль реки вплоть до гор. Там повернем, и по пустоши. Как мы сюда и пришли. А можем попробовать срезать по лесу. Не знаю, как лучше. Вам, Зорди, здешние дебри больше знакомы. Ваш след из каньона сразу ушел под деревья на юг. А мы еще все гадали, кому после Бури приспичило первыми сунуться в неизвестность. Теперь вот узнали. Так что скажете, стоит идти напрямик?
- Однозначно, не стоит. Мало того, что получится дольше, так еще, ненароком, можем и разлом проскочить. Давайте уж по вашим следам. Так надежнее.
Баронет с доводами купца согласился, и объединенный отряд продолжил двигаться к северу по уже хоженой тропе. Два лидера группы негромко вели разговор, а все остальные по-прежнему ехали молча.
Ближе к вечеру, на коротком привале, устроенном ради подобия скромного ужина, Арил поплотнее придвинулся к Дирку и тихо спросил:
- Я так понял, это ваши друзья?
- Не враги — это точно. Но в друзья торгашей из Валонга я не стал бы записывать. Так..., соседи, - равнодушно ответил солдат. - Сейчас с ними мир, но бывало не ладили. А бояться их точно не надо. Можешь расслабиться.
- Да я и не боюсь, - немного обиделся Лис. - Просто хотел узнать, кто это, и можно ли им доверять?
- Доверять можно, - подтвердил Дирк. - Это же Малкольм Зорди. Он у нас в Синаре частенько бывает. Известный купец. По всей Ализии торговлю ведет, да и Годию с Кальвией стороной не обходит. Говорят, у него даже с графом в Селине дела имеются.
- Понятно, - кивнул Арил, который, по правде сказать, из всей длинной речи дружинника понял не больше трех слов.
Наскоро затолкав в себя пищу, люди снова запрыгнули в седла, и процессия двинулась дальше. Ехали медленно. Лошадей группы Малкольма приходилось щадить, да и поводов гнать что есть мочи пока вроде не было. Звуков близкой погони не слышалось - чудища, или прилично отстали, или вовсе решили бросать это неблагодарное дело. Добычи в Долине и так полно. Солнце плавно клонилось на запад, убегая от заходящей с востока стены облаков. Близился вечер.
***
- Похоже, собирается дождь, - безрадостно подметил Дирк, глядя сквозь кроны деревьев на низкие облака.
- Просто дождем не отделаемся, - обнадежил воина Арил, знавший не понаслышке, как страшны могут быть летние грозы в Долине.
Густые непроглядные тучи заволокли небосвод, закрыв собой солнце. До заката еще оставалось какое-то время, но лес уже погрузился во мрак. Вокруг разлилась тишина. Смолкли цикады, затихли трескучие белки, прервались звонкие трели птиц, все будто вымерло. Предчувствуя скорую бурю, разумные обитатели леса попрятались по норам и дуплам, и только отряд верховых продолжал путь на север. Природа уже приготовилась покорно встретить стихию, а люди никак не решались прервать свой поход, и лошади послушно трусили по теряющей видимость чаще.
Первый раскат дребезжащего грома покатился с востока. Ветер порывами принялся завывать меж ветвей. Издалека поползла, приближаясь к реке, граница ревущего ливня. Массы воды, барабаня по листьям, надвигались прозрачной стеной. Миг, другой, и гроза поглотила отряд.
- Все! Приехали! – голос Монка едва прорывался сквозь шум непогоды. – Дальше двигаться глупо.
- Может, все же попробуем? – не хотел соглашаться Зорди. – Это всего лишь дождь. Вымокнуть - не самое страшное.
Словно смеясь над словами купца, бешеный шквал налетел на отряд, заставляя пригнуться. С треском сломалось стоявшее рядом трухлявое дерево. Всадники еле успели отпрянуть из-под тяжелых корявых ветвей. Струи воды захлестали с утроенной силой. К близкому руслу реки забурлили ручьями потоки избыточной влаги. Почва вокруг превратилась в сплошное болото. Кони мгновенно увязли в грязи и с трудом извлекали копыта при каждом мучительном шаге.
- Ну что, Малкольм, не передумали? – проорал баронет. – Я вас не вправе удерживать.
- Хорошо. Переждем. – крикнул Зорди. Он хотел еще что-то добавить, но ударивший гром заглушил фразу валонгца.
Как только лидеры группы достигли согласия, люди сразу покинули седла и, под уздцы, повели лошадей к самым толстым древесным стволам. Там под сенью лесных великанов, хоть немного укрывшись от хлещущих струй, путники с головой замотались в плащи и, плотнее прижавшись друг к другу, расселись по толстым корням.
Потекла непонятная смесь из мучений и отдыха. Ночь всецело накрыла Долину, и тьму разрезали лишь всполохи молний. Ярость бурлящей стихии звучала так громко, что, обращаясь друг к другу, людям приходилось орать. Время шло, но буря никак не стихала. Многие путники, особенно из тех, кто явился сегодня с купцом, уже погрузились в дремоту. Небесные хляби, раскрывшись, все лили и лили потоки воды на размокший до крайности лес. Холодные капли стекали по лицам людей, что отнюдь не мешало уставшим глазам закрываться.
У старого толстого дуба, собравшего под своими ветвями аж троих человек, не спал лишь один, самый стойкий. Хотя, если честно, Арилу, уставшему не меньше других, мешала заснуть не гроза, а воспаленные нервы, которым изрядно досталось в последнее время. Умом понимая, что твари в такую погоду едва ли идут по следам беглецов, сердцем уверовать в это охотник не мог. Тьма непроглядная, собственных рук не видать - где уж тут заметить тропу? Да и какие следы и тропа, если внизу, под ногами, струятся потоки воды? Можно спокойно на время забыть о враге и расслабиться, но вместо этого парень упрямо разглядывал окружающую чащу в мгновения редких всполохов небесного пламени.
Вот быстрая молния озарила окрестности, осветив на миг людей и деревья. Лис испуганно вздрогнул. Слева, как будто бы, что-то мелькнуло. Или это всего лишь игра теней? Мрак немедля сомкнулся обратно, и Арил так и остался в неведении - был ли там кто-то вдали за деревьями, или все ему просто привиделось. Не позволив сомнениям парня развиться, гром ударил так близко и яростно, что все мысли у Лиса в мозгах перепутались, а Ралат, спящий рядом, невнятно ругнулся.
Новый всполох грозы смог развеять сомнения Арила, озарив неподвижный лесной пейзаж. Получилось немного расслабиться, но о сне все равно не могло быть и речи. В ожидании следующей молнии, растревоженный парень успел насчитать три десятка ударов в груди. Наконец, небо взрезала яркая линия. Стоило разряду насытить округу контрастом, как фантазии Лиса мигом стали реальностью.