Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 68 из 133 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— И Прекрасный принц не может тебя выручить? Одному только Котлу известно как мне удается остаться спокойной, когда я отвечаю: — Он уже использовал свой козырь, когда я упала в канал десять лет назад. Долгое время никто ничего не говорит. Но затем Антони нарушает тишину. — Так ты планируешь провести свою жизнь в бегах? — Нет. Я планирую доехать до Тареспагии. Там живет моя прабабушка, Ксема Росси, и она очень влиятельная женщина, которая, как я надеюсь, меня защитит. — Надеешься? — насмешливый тон Антони заставляет меня смять письмо Марчелло. Если Сибилла купилась на мою ложь, и подтвердила, что поездка к матери Юстуса — отличная идея, то мне определенно не удалось убедить Антони. — Это ужасный план, Фэллон. — Я не спрашивала твоего мнения. — Возможно, но ты здесь явно для того, чтобы о чём-то у меня попросить. — Это была плохая идея. Я разворачиваюсь и тянусь к дверной ручке. Сибилла прижимается к стене, чтобы заблокировать мне выход. — Я не дам тебе умереть из-за какой-то гордости. Несмотря на то, что в каюте темно, от меня не укрывается то, как на челюсти Антони начинает дёргаться мускул. — Мы действительно многого от тебя хотим, Антони, и да, ты можешь нам отказать, но Фэллон надо переплыть через канал. Я хочу взять взаймы у тебя твою лодку. Я, конечно же, тебе заплачу. — Сибилла, — шепчу я. Я и не подозревала, что она замыслила именно это. — Ты хочешь… — шипит Антони. — Ты вообще умеешь управлять лодкой? Она пожимает плечом. — Разве это сложно? Вы же двое это делаете. Маттиа фыркает. — И как ты собираешься миновать охранный пункт с разыскиваемым преступником, а? — Я не преступница… — я сглатываю. — Пока что. Сиб хватает письмо, написанное для меня её отцом, и суёт его в руки Антони. Поскольку лодка зажата между двумя другими, в единственный иллюминатор попадает очень мало света. Антони прищуривается, чтобы прочитать написанное. — Я знаю, что ты умеешь читать, так что ты, должно быть, заметил там имя Фэллон. Он ударяет кулаком по пергаменту, оставив на нём отметину. — Это легко можно поправить каплей чернил. К тому же оно подписано моим отцом. — Что если они решат обыскать лодку? — Поэтому я хочу одолжить именно твою лодку, Антони. Она постукивает ногой по небольшому круглому коврику. Наступает тишина. Я не знаю, почему все такие мрачные и молчат, но потом замечаю, что Маттиа жуёт губу, а Антони нахмурился. — Откуда ты об этом узнала? — спрашивает, наконец, последний.
Мои брови сходятся вместе. — Об этом? Кадык Антони поднимается и опускается по его горлу. — Кто тебе рассказал? — Я сложила два и два. Я знаю, что ты не встречаешься с моей сестрой — и вы не встречаетесь ни с кем из людей — но вы проводите непомерное количество времени, путешествуя в Ракс и обратно. Кстати, я одобряю то, что вы делаете. — Что вы делаете? — спрашиваю я вслух. Его взгляд с трудом перемещается на меня, я делаю шаг назад и замолкаю. — Вообще-то, это не ваше дело. А что до вашей просьбы одолжить у меня лодку, то — нет. — Речь идёт о жизни Фэллон! Ты действительно хочешь, чтобы она умерла? Он пристально смотрит на Сибиллу. — Я сказал «нет», потому что не одолжу вам лодку, а сам её поведу, чёрт побери. — Не уверен, что это очень хорошая идея, капитан. Маттиа запускает пальцы в копну своих золотых волос и кивает в мою сторону. — На улице поговаривают, что тот, кто перевезёт её через канал, будет брошен в Филиасерпенс. — Значит, ты не против того, чтобы Сибилла отправилась плавать со змеями? — спрашивает Антони. — Она девушка. Её не поймают. — Что за тупое умозаключение? Маттиа высвобождает руку и опускает её вдоль тела. — Ты, и правда, думаешь, что Даргенто хоть на секунду задумается перед тем, как наказать женщину, Маттиа? Не говоря уже о том, что Сибилла лучшая подруга Фэллон. Все в Люсе это знают. Она будет первой, на кого он обратит внимание. Именно поэтому Сиб не будет на этой лодке. Как и тебя, и Риккио. Голубые глаза Антони, наконец, останавливаются на мне. В них залегли тени, что никак не связано с освещением. — Я её перевезу. Я уже готова запротестовать, но какие ещё у меня есть варианты? — Отправимся сегодня после наступления сумерек. Моё сердце колотится у меня в груди. — Мне надо уезжать прямо сейчас, — шепчу я. — Ты только что сказала мне, что король не собирается воплощать в жизнь идею Даргенто до своего возвращения. — Я знаю, но… я не могу вернуться домой. Я поругалась с бабушкой, когда сказала ей, что собираюсь поехать к её свекрови. Как же легко ложь срывается с моего языка, она звучит так правдиво, что я скоро начну сама в неё верить. — Ты можешь остаться со мной, — предлагает Сибилла. — К тому же тебе бы не мешало поспать. Я не сомневаюсь, что выгляжу сейчас такой же измотанной, какой я себя чувствую. Она берёт меня под руку. — Значит, встречаемся здесь после наступления ночи? — Только Фэллон. И попроси Джиану приготовить её к поездке. Она знает, что делать. Боги, какие такие незаконные дела проворачивают эти двое в Раксе? Сиб открывает дверь.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!