Часть 18 из 53 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Тогда давайте накинем на себя одеяло и плед, — предложил он.
— Хорошо, — Роза, у которой зуб за зуб не попадал, скинула туфли и залезла на кровать.
Дэвид укутал ее одеялом и пледом, но девушка все равно дрожала.
— Как долго нам ждать? — спросила она жалобно.
— Думаю, что до утра все равно никто не придет, — ответил он, заворачиваясь в другой конец одеяла.
Они помолчали, вслушиваясь в тишину.
— Чем вы занимаетесь? — наконец спросила Роза, чтобы хоть что-то спросить.
— Я — журналист, — сказал он, — я пишу про всяких подонков общества. И веду расследования...
Роза закивала, вдруг что-то вспомнив.
— Дэвид Корвелл? Так это вы написали про меня и розы?
— И тот букет подарил вам тоже я, — улыбнулся он.
Улыбка у него была красивая. Роза залюбовалась молодым человеком, волею судьбы оказавшемся с ней на одной кровати в час опасности. Она никогда не была с мужчиной так долго наедине в одной комнате и так близко. Но сейчас было не до приличий. Она не могла позволить ему мерзнуть на полу, когда сама заняла его кровать. Он запросто простудится в этом ужасном месте. Наверняка по полу идет сквозняк.
— Ваша статья чуть не стоила мне репутации, — сказала она.
Он замер, удивленно глядя на нее.
— Вы читали?
Роза кивнула.
— Конечно, читала.
— Простите, что причинил вам неудобства.
Она дернула плечом. Вино совсем не согрело ее, но от его действия ее стало клонить в сон. От пережитого сегодня и от вина голова ее стала тяжелой, и Роза легла на подушку, закрыв глаза.
Заснула она мгновенно, будто кто-то задул свечу.
...
Пробудилась Роза от того, что кто-то крепко прижал ее к себе. Она обернулась и увидела Дэвида, который спал рядом с ней, накрывшись всем ворохом плащей и одеял. Да и сам он был уютный и очень теплый. Роза ощутила, что наконец-то согрелась. Ей стало жарко, и она попыталась сбросить с себя его руку. Дэвид тотчас же открыл глаза.
— Вы снитесь мне, — улыбнулся он.
Роза кивнула. Ей совсем не хотелось, чтобы чужой молодой человек наутро помнил, что обнимал ее всю ночь.
— Только не исчезайте, — прошептал он, потом потянулся к ее губам и коснулся их своими губами.
Она замерла, не двигаясь. Губы ее приоткрылись, но она ничего не сказала. Дэвид аккуратно провел рукой по ее щеке, заправляя за ухо золотистый локон.
— Вы самая прекрасная женщина в мире, — прошептал он, — я безумно вас люблю. И что бы ни привело вас ко мне, я всегда буду благодарен за эту ночь, что провел с вами.
Роза робко попыталась оттолкнуть его, но Дэвид запустил пальцы в ее локоны. И тут Роза поняла, что точно так же пробует на ощупь его волосы — светлые и тоже вьющиеся.
Он закрыл глаза, застонав от ее ласки. Роза взъерошила его волосы, быстро убрав руку. Дэвид не казался ей опасным. Он был очень мил, и, тем более, так ее любил. Несмотря на большое количество поклонников, Роза ее ни разу не слышала признаний в любви. Дэвид был первым — и таким страстным.
— Я часто мог смотреть на вас, — шептал он, — я часто видел вас не одну, с мужчинами, но никогда не смел надеяться, что окажусь так близко к вам...
Губы его снова оказались на ее губах, и Роза ощутила, как жар прокатывается по всему ее телу. Она робко ответила на поцелуй, потому что еще никто и никогда ее не целовал. Губы ее раздвинулись, и Дэвид будто сошел с ума, сжимая ее в объятьях и целуя со всей накопившейся страстью. Роза не сопротивлялась. Она тоже целовала его, ей нравились его поцелуи, ей нравилось, что с ним было тепло и совсем не страшно. Пока его не было, она сидела одна в незнакомой комнате, и оплакивала свою жизнь. С ним же даже комната показалась ей уютной комнатушкой, а кровать — роскошным ложем королевы. Руки его ласкали ее тело, добравшись до груди, они заставляли ее выгибаться от удовольствия. Наконец очнувшись, Дэвид отстранился от нее и сел в постели, тяжело дыша. Она видела, как его бъет частая дрожь. Рука его дрожала, когда он коснулся ее щеки.
— Хотите ещё вина, мисс Роза?
Голос его был хриплым. Роза кивнула, и потянулась к нему, заставив Дэвида отползти подальше, чтобы не пролить вино. Они чокнулись стаканами и осушили их одним залпом.
— Там холодно, — сказала Роза, потянув его к себе.
— Это и хорошо, что холодно, — проговорил он, но не смог сопротивляться ее зову.
Они снова оказались под грудой одежды и одеял, и шелк ее платья казался ему одеянием ангела.
— Я люблю вас, я безумно люблю вас! — повторял Дэвид.
Роза тоже прижималась к нему, заставляя быстрее бежать его кровь. Она ласкала его, будто делала это всегда, без всякого стеснения и смущения. Окончательно потеряв голову, Дэвид в какой-то безумный миг поднял ее платье, раздвинул ее ноги, и вошел в нее, осознав только в последний момент, что же натворил. Роза вскрикнула и вцепилась в его плечи тонкими пальцами, расширившимися глазами смотря на него. Дэвид замер, пытаясь сдержаться. Терять им было уже нечего. Роза вдруг расслабилась, обняла его и раскинула ноги, принимая его в объятья. Страсть охватила его целиком, он ни о чем не мог думать, и вскоре упал на нее сверху, совершенно обессиленный. Роза подставила губы для поцелуя, и он целовал ее, шепча ее имя.
— Дэвид, — наконец пробормотала она, погружаясь в блаженный сон, — я тоже люблю тебя.
Глава 17. Свадебный переполох
Дэвид проснулся от того, что кто-то барабанил в дверь. За окном было яркое солнце, говорившее, что давно уже перевалило за полдень. Он вскочил, совершенно не понимая, что происходит, и следом за ним вскочила Роза, перепуганная не менее него. Увидев ее, он все вспомнил, события этой ночи промелькнули перед его глазами, как в калейдоскопе, и Дэвид в ужасе уставился на нее, не понимая, как ему следует вести себя, и грозит ли им опасность.
— Надо открыть, — сказала Роза, вставая с кровати, — вдруг это новости о Нормане?
Черт бы побрал этого Нормана. Девид слез на пол и попытался привести в порядок измятый костюм. Потом подошел к двери и убрал защелку.
За дверью стояла старая Нэнси, два незнакомых Дэвиду молодых человека, дворник мистер Джонсон и священник. Священника Дэвид никак не мог ожидать увидеть, и вид его заставил молодого человека отступить. В руках священник держал книгу, а за ним появился подросток-служка, с заплечным мешком.
— Прямо здесь обряд? — священник был растерян не менее Дэвида, и осматривался явно без энтузиазма.
— Стол есть, положить все можно, — проговорила старая Нэнси, а потом добавила, обернувшись к Дэвиду, — вот же счастье-то, наш Дэвид женится!
Дэвид не успел ответить, потому что вопросы начал задавать священник:
— А есть специальное разрешение? Кто женится? На ком?
— Разрешение есть, — Нэнси сунула ему под нос какую-то бумагу, — вот, с печатями! Так что давайте-ка, отче, поторопитесь. Нам надо свадебку еще отметить, не все же тут сидеть, да и в хоромы переехать нашему Дэвиду следует поскорее!
Служка начал вынимать из мешка все необходимое для обряда, а Дэвид растерянно переглянулся с Розой. Та была белее мела, и смотрела на него, как на врага.
— Вы... — она шагнула к нему, — вы заманили меня, чтобы жениться на мне? Все это было так красиво сыграно? Вы просто хотели моих денег, поэтому изображали... — она задохнулась от возмущения, — да никогда я не выйду за вас замуж!
Дэвид вспыхнул. Он вспомнил прошедшую ночь, где Роза отдавалась ему со всей страстью невинности, вспомнил ее слова, и на глаза навернулись слезы. Он и правда не достоин жениться на ней. Тем более, с помощью принуждения. Он не достоин и одного ее поцелуя, которые вчера все были его.
— Я ненавижу вас! — сказала Роза, размахнулась, и влепила ему пощечину.
Дэвид отступил, склонив голову и глотая слезы. Она совершенно права. Она имеет право на ненависть. Он воспользовался моментом, он лишил ее невинности, но он не имеет права принуждать ее, самую богатую наследницу сезона, выйти замуж на нищего журналиста!
— Я ничего не предлагал вам, мисс Роза, — сказал он, боясь, что она увидит его слезы, — я ничего не знаю о том, что происходит. Честно слово...
— Ваше честное слово меня не интересует, какая там у вас честь... — она отвернулась и бросилась к Нэнси, решив, что всем командует тут она.
— Где мой брат? Где Норман? — закричала она, — верните мне моего брата!
— Сначала замуж выйди, — Нэнси уперла руки в боки, — выйдешь, так подумаем, как твоего братца искать
— Замуж я выйду с благословения отца, — сказала она, — а не так, в старой коморке.
— И совсем это не коморка, — обиделась Нэнси, — а вполне приличное жилье. Ты, детка, коморок не видела.
— Подпишите уговор, что половина приданого невесты переходит к другому владельцу, — к Дэвиду подошел один из незнакомых молодых людей, — и уже через час станете богачом. Вашу Розу никто не будет удерживать, заберете ее, и идите на все четыре стороны.
Дэвид пробежал глазами бумагу, и лицо его стало белее мела.
— Лала? Так это все устроила Лала?
Ему никто не ответил, а незнакомец протянул перо и чернила.
— Я ничего не подпишу, — сказал Дэвид, — я не собираюсь втягивать мисс Грансильвер в эту грязь! Уходите! Мисс Грансильвер и так пострадала и отправится домой!