Часть 31 из 53 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Пока не знаю, — проговорил он, — но мы не можем позволить использовать Розу так грубо и жестоко. Когда они уедут?
— Завтра на рассвете. Он будет ждать ее у пролома стены, — Китти сжала руки у груди, — лорд Эндерфил, прошу вас, остановите его!
…
Утро золотило верхушки деревьев.
Роза вышла рано. Она не спала всю ночь, и теперь шла по дорожке, помахивая кошельком, куда сложила некоторые украшения и почти все свои деньги. Этого хватит на первое время, а потом она сумеет договориться с отцом. Она была уверена, что сумеет.
Сбежать оказалось очень легко. Даже встреть она кого-то из слуг в парке, те не подумают ничего дурного. Мисс Роза всегда любила утренние часы, и этим утром вышла прогуляться по своему обыкновению.
Они решили ехать в Бат, и по пути договориться с каким-нибудь священником их обвенчать. Если не удастся, то можно отправиться в Шотландию, но Роза была уверена, что деньги решат их небольшую проблему. Уже через день-другой они будут женаты, и, спустя пару месяцев, смогут вернуться в Вайтроуз Холл как мистер и миссис Морган. Роза мечтала увидеть лицо отца, когда ее имя будет объявлено дворецким.
Впереди замаячила темная фигура, и Роза бросилась бежать, оказавшись в один миг в объятьях Кейра. Он закружил ее, и глаза его сияли, будто он не верил своему счастью.
— Я до последнего боялся, что ты передумаешь! — прошептал он, ища ее губы и сливаясь с ней в страстном поцелуе.
Роза обвила руками его шею.
— Я же обещала! — сказала она, улыбаясь и любуясь им, таким счастливым, — потом разжала руки и протянула ему кошелек, - вот, возьми. Мне не хочется носить при себе деньги.
Кейр спрятал кошелек во внутренний карман и взял Розу за руку. Он до сих пор не верил, что она пришла. Он не верил, что все может пройти так просто. За стеной, если пересечь поле, его ждал наемный кэб, который умчит их как можно дальше от этого места. Он потянул Розу за собой, ускоряя шаг. Еще немного, и он избавится от нищеты навсегда. Он станет уважаемым человеком, и сможет вывозить миссис Розу Морган на самые шикарные балы, те самые, которые закрыли свои двери перед мисс Грансильвер.
Они перебрались через стену, Кейр поддержал за талию свою будущую жену, наслаждаясь прикосновениями к ее телу, которое так скоро станет принадлежать только ему. Через поле вдоль перелеска вела дорожка, и они пошли, взявшись за руки, и спеша как можно дальше уйти от дома.
— Я так рада, что ушла с тобой, — проговорила Роза немного запыхавшись.
Кейр бросил на нее взгляд, полный радости победителя. Он все еще не верил в то, что Роза принадлежит ему. Он не верил, что земля не разверзнется под ногами, и не поглотит его за то, что он украл наследницу огромного состояния. Но сейчас он не думал о деньгах. Он думал только о том, что сразу, как только они повенчаются, он сможет спрятать ее от всего мира за дверьми какой-нибудь гостиницы, и наконец-то сделать своей.
— Я безумно люблю вас, Роза, — сказал он, поднося к губам ее руку.
До дороги оставалось совсем немного. Кейр уже видел экипаж и спящего на козлах кучера. Он ускорил шаг, но это их не спасло. Послышался стук подков, и, обернувшись, беглецы увидели четырех всадников, скачущих за ними по дорожке.
Кейр дернул побледневшую Розу за руку, и они бросились к кэбу бегом. Роза радовалась, что не взяла с собой никаких вещей, они бежали налегке, и, когда всадники были уже достаточно близко, оказались около кэба. Кучер проснулся, оценил обстановку, спрыгнул на землю и отказался ехать куда-бы то ни было.
— Меня убьют! — кричал он, когда Кейр пытался заставить его подняться обратно на козлы.
— Тогда убирайся! - Кейр размахнулся, и ударил кучера в лицо.
Пока тот поднимался, чертыхаясь и причитая, Кейр запихнул перепуганную Розу в экипаж, а сам вскочил на козлы и взмахнул кнутом. Лошади рванули в галоп как раз в тот момент, когда всадники приблизились вплотную к дороге. Роза упала на сиденье, и тут же прижалась лицом к стеклу, пытаясь понять, что происходит.
Кэб летел с предельной скоростью, подпрыгивая на кочках и виляя на поворотах. Кейр подгонял лошадей, и Роза то и дело слышала его крики и свист хлыста. Преследователи были где-то рядом, она отчетливо слышала стук копыт их лошадей. Сердце ее готово было выскочить из груди. Если их догонят, то ее просто вернут домой, а вот что сделают с Кейром? Убьют? Отправят в тюрьму? Ей было страшно за него, она не знала, как его защитить, если их все же поймают.
На какое-то время ей показалось, что всадники отстали. Кэб поехал медленнее, и Роза немного успокоилась, боясь поверить, что все позади. Неужели Кейр совершил невозможное, и они оторвались от погони? Роза в надежде уставилась в окно. Мелькали домики какой-то деревушки. Проснувшиеся крестьянки выгоняли коров на выпас, и стадо медленно брело вдоль дороги, мешая ехать экипажу.
Но вот, выехав из деревни, Кейр снова ускорился. Лошади бежали резвой рысью, и вокруг было все спокойно.
Спустя два часа кэб остановился на постоялом дворе, чтобы сменить лошадей. Роза выбралась из него, и бросилась к Кейру, с видом победителя смотревшего на нее. Синие глаза его сверкали, и он снова поцеловал ее руку, ни в силах сдержать радостной улыбки.
— Тут рядом церковь, — сказал он, — давай зайдем?
Роза кивнула, беря его под руку. Ей было весело. После испуга, она испытывала такое чувство, будто заново родилась, и причиной ее нового рождения был Кейр Морган. Она шла по мостовой рядом с ним, и видела, какими взглядами смотрели на него женщины. Он будет принадлежать только ей! Она наконец-то сможет перестать зависеть от отца, она не будет вынуждена выставлять себя на показ, как товар. Рабство запрещено, но ее пытались продать, как самую обычную рабыню. Она долго пыталась быть хорошей дочерью. Но она не может больше ею оставаться!
Священник встретил их доброжелательно. Благообразный старичок, он предложил Кейру зайти в комнату за алтарем, чтобы обсудить условия, а Розе — подождать немного в зале, пока жених готовится к обряду. Роза села на скамью в первом рядом, смотря, как Кейр и священник скрываются за дверью.
Было очень тихо. Она подняла глаза к распятью, и стала молиться, так, как когда-то учила ее старая няня. Молиться своими словами, искренне и про себя. Тогда, говорят, Господь лучше слышит.
— Мисс Роза! — услышала она знакомый голос и вздрогнула.
Это был не голос Кейра!
Медленно подняв глаза, Роза замерла, смотря на человека, выходящего из-за той самой двери, за которой недавно скрылся Кейр. Это какая-то дурная шутка! Она тряхнула головой, не веря в происходящее. Перед ней стоял лорд Роберт Эндерфилл собственной персоной. Лицо его было бледно и напряжено.
— То, что вы совершили, мисс Роза, достойно самого жестокого осуждения, — сказал он.
Роза молчала, смотря на него во все глаза.
— Если вы не хотите огласки и неприятностей для Моргана, то я прошу вас не кричать и быть благоразумной девушкой, такой, какая вы есть.
— Что вы сделали с Кейром? — спросила она.
— Пока ничего, — сказал он, — и ничего не сделаем, если вы не потеряете голову и не станете делать резких движений.
— Я не узнаю вас, лорд Роберт!
— Я тоже вас не узнаю, мисс Роза.
Она опустила голову. Так глупо попасться... Пока они ехали по дороге, лорд Роберт и те, кто бы с ним, свернули по короткой тропе через лес, и ждали их в первом же городке, где была церковь... Лорд Роберт верно все рассчитал. Роза сжала губы.
— Отпустите Кейра, — проговорила она, — и я сделаю все, что вы скажете.
Он покачал головой.
— Нет. Мы не отпустим его. Этот человек опасен.
— Что же с ним будет?
Роберт сжал руку в кулак, сдерживая эмоции.
— Мы отправим его в Америку, мисс Роза. Посадим на корабль. Денег на обратный билет ему не хватит, так что вряд ли ваш Кейр Морган вернется в Англию. Морган уплывет, а ваш отец ничего не узнает. Я сообщу мистеру Грансильвер, что вы согласились стать моей женой, и он закроет глаза на то, что вас так долго не было дома.
— Я не узнаю вас, лорд Роберт! — громче сказала Роза и встала, — вы опускатесь до шантажа? Вы силой заставляете меня выйти за вас замуж?
Роберт пожал плечами. Он был таким же, как всегда. Неказистый, с добрыми глазами, сейчас смотревшими на нее с тревожной настойчивостью...
— Я не принуждаю вас, мисс Роза, — сказал он, - но в ином случае мне придется рассказать все вашему отцу, и я не знаю, как он поступит с Морганом.
Он протянул ей руку. Роза смотрела на лорда Роберта, будто увидела его в первый раз. Он молчал. Она тоже молчала. А ведь он наконец совершил хоть какой-то поступок, — подумала вдруг Роза. Он боролся за нее, он заставил Моргана проиграть. Должна ли она хвататься за проигравшего? Роза вздохнула.
— Хорошо, лорд Роберт. Я согласна
Конец второй части
Часть 3. Глава 1. Графский сын
Граф Лоунгтон оказался низким худым человеком с длинным надменным лицом и блестящей лысиной, которую он пытался маскировать зачесанными вперед редкими волосами. Он принял Дэвида в кабинете, сидя за длинным столом из черного дерева, одетый в черное с ног до головы, если не считать белоснежных манжет и неожиданно яркого синего галстука. Серые глаза его смотрели на молодого человека без всякого выражения. Он скучал, оглядывая его. Хорошо, что хоть не зевает, подумал Дэвид.
— Чего изволите, молодой человек? — спросил граф, не пожелав даже подняться из-за стола. Персона Дэвида явно не вызывала у него никакого уважения, — вы отняли у меня время, сообщив, что желаете передать мне какие-то сведения от Лалы. Но, как я знаю, Лала в тюрьме, где ей и место.
Дэвид учтиво поклонился. Он не хотел злить графа раньше времени, и сильно робел перед ним, учитывая то, что собирался ему сказать.
— Лала вряд ли окажется на свободе в ближайшее время, милорд, — проговорил он.
— Что же тогда вам от меня надо? — граф изогнул брови, и смотрел на Дэвида со смесью надменности и насмешки.
— Так получилось, что все сведения, которые были у Лалы, остались у меня. Все документы, в том числе моя статья, которая, как вы знаете, не вышла в свет.
Губы графа дрогнули от гнева. Бледные щеки порозовели.
— Так она отдала мне все! Все, что у нее было! Я сжег эти документы сам, своей рукой! Вы лжете, и смеете являться сюда, чтобы снова требовать у меня денег! Да нет у меня денег, больше нет!
Подбородок его затрясся от возмущения. Дэвид молча ждал, когда граф успокоится и сможет выслушать его.
— Я отдал чертовой цыганке все, что у меня было! И приданое дочери тоже отдал ей! Я...
— Ваша Светлость! — Дэвид шагнул ближе и облокотился руками о стол, за которым сидел старый граф, — Ваша Светлость, у меня к вам хорошее предложение. Это не шантаж, — он замолчал на секунду и поправился, — не совсем шантаж.