Часть 67 из 69 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Оливия, где находится недвижимость? — спросил Брейдон.
— К югу от Дейбрик-Фоллс, не доезжая до Сити, — объяснила Оливия, указывая на карту. — Судя по карте, примерно посередине между ними.
— Может, позвонить Айзеку или Стоуну? — подумала я.
— Она оформлена на другую компанию, — напомнил мне Брейдон. — Если у полиции уже есть ордер, то только на первоначальную компанию. На вторую он не распространяется.
— Но ведь они могут просто получить новый ордер? — спросила я.
— Им будет трудно доказать, что все это связано между собой, — заметил Брейдон, взяв в руки бумаги, которые читал. — Это целая сеть передачи собственности, без четко определенного владельца. На то, чтобы разобраться во всем, может уйти несколько дней.
— А значит, у полиции нет оснований для обыска, — подвела итог Оливия.
Брейдон отодвинул стул, и обошел стол.
— Я поеду в полицейский участок и передам им копии всех документов. Чем раньше они начнут, тем быстрее смогут что-то сделать.
— Я жду, когда мне в офис пришлют по факсу кое-какие документы, — проговорила Оливия. — Вернусь примерно через час. Вы можете закончить с этими коробками без меня?
— Конечно, дорогая, — улыбнулась миссис Полсон. — Мы все равно уже почти закончили.
— Если повезет, мы закроем дело в ближайшие день-два, — заявила Оливия, выходя за дверь.
— Моя жена, — покачал головой Брейдон, тоже направляясь к двери. — Как всегда оптимистка.
***
Нам с миссис Полсон потребовалось еще полчаса, чтобы разобраться с двумя последними коробками. Мы нашли еще несколько бумаг, но они не выглядели важными. Миссис Полсон закончила работу и ушла домой. Я перетащила заполненные коробки обратно на чердак.
Бернадетт все еще копалась в книге рецептов.
— Ты можешь взять ее с собой. Необязательно читать все сегодня.
— Не то чтобы мне требовалось твое разрешение, — пробормотала Бернадетт. — На минуточку, она была моей дочерью.
— Даже не начинай язвить. — Я достала тарелку с оставшимися с прошлого дня гамбургерами и переложила некоторые на тарелку, чтобы разогреть. — Я еще не смотрела эту книгу. Она попалась мне на прошлой неделе, но я постоянно была занята. Полагаю, в ней не так много рецептов запеканок, если она привлекла твое внимание.
— В ней есть несколько рецептов, но они больше касаются ядовитых жаб, — пробурчала Бернадетт, закрывая книгу. Она оглядела дом. — И что теперь? Мы вернемся ко мне?
— Я думала остаться здесь на ночь. Моя спина не выдержит еще одной ночи на полу в твоей гостиной, и меня все еще пугает история с ножом под подушкой.
Бернадетт посмотрела в сторону моей гостиной, изучая мой новый диван.
— У тебя есть лишние одеяла и подушки?
— Да, много. — Я включила микроволновку. — Хотя формально я не приглашала тебя остаться.
— Хмф. Насколько я помню, я тоже не давала разрешения ночевать в моем доме. — Бернадетт снова открыла книгу. — Сколько еще до ужина? Я проголодалась.
Я представила, как сейчас наброшусь на нее, но передумала. Вместо этого я достала булочки для гамбургера и приправы.
Глава 48
После еды я убрала посуду, затем вытерла стол и кухонные столешницы. Я пыталась придумать, что еще могу сделать, чтобы найти Ника Хурона, или как он там сегодня назывался. Я могла бы помочь Оливии в ее поисках, но она еще не вернулась. Может она опять заснула за своим столом. А может, Брейдон убедил ее закончить работу и отправиться домой, но почему никто из них не позвонил и не сказал мне об этом?
Я взяла со стола свой телефон и набрала номер подруги.
Оливия ответила на первом гудке, прошептав:
— Да?
— Привет, я просто звоню, чтобы узнать, придешь ли ты ко мне сегодня вечером?
— Я не уверена, — снова прошептала Оливия. Что-то в ее голосе, кроме шепота, звучало странно.
— Где ты? — спросила я.
— Да вот, вышла по делам.
— Что за дела?
— Ну, знаешь, всякие разные.
Я опустила взгляд на блокнот с адресом другой недвижимости.
— Скажи мне, что это не так. Скажи, что ты не поехала на тот участок одна.
— Хорошо, я не скажу, — прошептала Оливия. В ее голосе слышалась улыбка. — Я просто разведываю, ладно? Я припарковалась у дороги и пробралась через лес. Если я увижу нашего субъекта, я позвоню Стоуну или Айзеку.
— Уходи оттуда, Оливия. Это опасно.
— Не могу сейчас говорить. Пока.
Звонок оборвался. Я долго смотрела на телефон, потом схватила бумажку с адресом и направилась к двери.
— Я с тобой, — заявила Бернадетт, торопясь меня догнать.
***
Благодаря указаниям Бернадетт мы быстро нашли нужную нам дорогу, а затем притормозили, чтобы отыскать джип Остина.
— Там! — махнула рукой Бернадетт. — Видишь бампер, торчащий из кучи вечнозеленых деревьев?
— Вижу, — ответила я, свернув в поле и припарковавшись рядом с джипом. — Мне это не нравится. Надо позвонить в полицию.
— И что сказать? Что Оливия вторглась на чью-то территорию?
— Это сработало в доме Ника. Мы вломились в дом, а потом полиции пришлось последовать за нами внутрь, потому что они стали свидетелями преступления. Так мы нашли тебя.
— Но Оливии нет внутри. У полиции пока нет оснований обыскивать дом. Максимум, что они могут сделать, это выпроводить ее с территории, но поскольку владелец дома не звонит, они могут даже не поехать сюда.
Я поставила телефон на виброзвонок и положила его в задний карман. Пошарила в сумочке, но там не оказалось ничего, что можно было бы использовать в качестве оружия.
— Ладно. Я пойду за Оливией и притащу ее сюда. Но ты оставайся в машине. Запри двери.
— Меня уже один раз похитили на этой неделе, — пробурчала Бернадетт. — Я не останусь здесь одна.
— Понимаю, что ты не хочешь оставаться одна, но если пойдешь со мной, тебя, скорее всего, снова похитят.
— Я иду, — объявила Бернадетт, открывая дверь и выходя из машины.
Я со вздохом выскочила из машины, стараясь не хлопнуть дверью. Открыла заднюю дверь, поискала взглядом оружие, но ближе всего оказалась старая зубная щетка, лежавшая в моем контейнере для чистки. Я сунула ее в карман. Это лучше, чем ничего.
Бернадетт обогнула задний борт грузовика и направилась ко мне.
— Где твой пистолет?
— У меня нет пистолета.
— У каждого есть пистолет.
— Hy и где твой?