Часть 36 из 43 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Вы можете точно вспомнить, когда в последний раз ее видели? – спросил Мэтт.
– За день до убийства ее мужа. Она мне позвонила и попросила пару бегоний для летней клумбы. Я принес их в теплицу в тот же вечер.
– Она была в порядке? – спросила Лили.
– В полном.
– Вы знаете Роберта Нолана, адвоката, который живет по соседству?
Мужчина кивнул:
– Нолан? Большой человек. Юрист. Я его не знаю, но он дружил с Фишерами.
Значит, личность Нолана подтверждалась. Мэтт не мог понять, доволен ли он этой новостью.
– Вы знаете кого-нибудь, кто может быть в курсе, куда уехала миссис Фишер?
– У нее есть сестра в Корнуэлле, Кэрол Сайкс. У миссис Сайкс с мужем паб в Труро, «Булл Инн».
Глава тридцать четвертая
Как только они вернулись в участок, Мэтт созвал всех на короткое совещание. Он хотел поторопить команду. Новости были не из лучших.
– Джоуэл Доусон? – спросил Мэтт.
Беквит пожал плечами:
– Ни следа. Он словно исчез с лица земли. Я опросил его соседей, коллег. Даже поговорил с группой студентов, в которой он работал. Ничего.
– Возможно, Анна Фишер тоже исчезла. Конечно, она могла и в отпуск уехать, но нельзя на это рассчитывать. Садовник не видел ее со дня накануне убийства ее мужа. Но у нас есть зацепка – ее сестра в Корнуэлле. – Он дал Беквиту имя и адрес. – Проверь, как только сможешь. Если она там, я бы хотел поговорить с ней лично.
– Она нам важна? – спросил Карлайл.
– По правде, я не знаю. Но Анны Фишер не было на похоронах мужа. Нам нужно ее найти. Возможно, она что-то знает. Может, ей даже угрожали.
– Кровь, найденная в доме Беллы, принадлежит ей, – подтвердил Беквит. – Так что она ранена. А теперь кое-что интересное. Слюна с бычка сигареты принадлежит кое-кому, кого мы знаем. Томми Джонсону, мелкому преступнику, который раньше работал на Чокера.
– Чокер? Ты уверен?
Беквит потряс перед ним документом:
– Криминалисты уверены.
– В доме были следы взлома? – спросил Мэтт.
Беквит покачал головой:
– Нет.
– Вряд ли Белла знакома с кем-то типа Джонсона. Одна сигарета ничего не значит. Я по-прежнему считаю, что Белла была знакома с нападавшим. Она бы не открыла дверь непонятно кому. Она прекрасно осознает, в какой она опасности. – Мэтт вздохнул. – Так что остаются Доусон и Нолан.
– Нельзя игнорировать улику. Что-нибудь еще нашли? – спросил Дайсон Беквита. – Отпечатки пальцев, например?
– Нет, только окурок.
Карлайл кивнул:
– Ну, если исходить из того, что она с ним знакома, я ставлю на Доусона.
– Не делай поспешных выводов, – сказал Мэтт. – Нужно присмотреться получше к Нолану. Мы очень мало о нем знаем. Его адрес подтвердился, и он действительно адвокат, но нам нужно знать больше. Начать нужно с подробного отчета о том, чем он занимался последние двадцать четыре часа. – Он повернулся к Лили: – Выясни, где он сегодня. Нужно с ним встретиться.
– А сам ты чем займешься, Бриндл? – насмешливо ухмыльнулся Карлайл.
Мэтт улыбнулся.
– Хочу поговорить кое с кем из программы защиты свидетелей.
В комнате для улик было людно. Мэтт сел за стол и набрал номер Джеймса со второго сотового Беллы.
– Здравствуйте, – голос звучал отрывисто и деловито.
– Это инспектор Бриндл из уголовного розыска Восточно-Пеннинского региона. Я так полагаю, вы контактное лицо Беллы из программы защиты свидетелей.
Молчание.
Наконец Джеймс заговорил:
– Вы не должны звонить по этому номеру. Он только для экстренных случаев
– Это и есть экстренный случай, – сказал Мэтт. – С кем я говорю?
– Телефон, с которого вы звоните, – где вы его нашли?
– Мы нашли его в доме Беллы, но это неважно. Возможно, вы не в курсе, но она пропала. В доме есть признаки борьбы, Белла исчезла. Мы полагаем, что ее похитили.
Мэтт подождал.
– Я в курсе дела, которое вы расследуете. Что вам известно о прошлом Беллы?
– Достаточно. Я знаю, что она состоит в программе защиты свидетелей из-за угрозы со стороны ее бывшего мужа, Рона Чокера. И я предполагаю, что вы – ее контактное лицо.
Послышался вздох.
– Я говорил Белле, что не стоит навещать Чокера. Она заверила, что он ничего от нее не узнает, но вы же видели газеты. Возможно, он смог вычислить ее местонахождение. Я ее предупреждал. Я торопил ее с переездом на новое место, но она отказалась, сказала, что ее сын еще слишком слаб.
– Я пытаюсь выяснить, связано ли исчезновение Беллы с ее бывшим мужем или с делом, которое мы расследуем.
– Увы, мне вас нечем порадовать. Но если бы я выбирал, я бы поставил на Чокера. Он увидел возможность и воспользовался ею. У него все еще есть влияние, все еще есть люди, которым он может приказывать.
– Вам также следует знать, что Ронни Чокер просил меня о посещении.
– Будьте очень осторожны. Он преступник и изощренный лжец. Не принимайте на веру ничего, что он вам будет рассказывать. За всем, что он решит с вами обсудить, будут скрываться его мотивы.
– Учитывая его репутацию, я бы хотел подтвердить или опровергнуть его причастность. Слушайте, я понимаю, что ваша работа предполагает высокий уровень секретности, но Белла в опасности. Она мне рассказала, что находится в программе. Вы уверены, что Чокер представляет собой конкретную опасность?
– Лучше вам самому составить об этом мнение после разговора с ним.
– Вы все еще не представились. Возможно, мне понадобится связаться с вами еще раз.
– Вам не нужно знать, кто я. Если захотите поговорить со мной, позвоните по этому же номеру. Удачи. Надеюсь, вы ее найдете. Сообщайте мне о ходе дела. – Он повесил трубку.
Лили наблюдала за ним.
– Похоже, вы не особо довольны.
– Он ничем не помог. Никакой толковой информации. Что насчет Нолана? Есть прогресс?
Она улыбнулась.
– Я его пробила. Он партнер в фирме в Галифаксе, называется «Брэдфилд и Нолан». Я позвонила, попала на ресепшен. Девушка сказала, он сегодня после обеда должен быть в суде Хаддерсфилда, а потом, возможно, вернется в офис.
Мэтт начинал думать, что они уже никогда никуда не продвинутся.
– Сотовый?
Лили кивнула:
– Попробовала, но он выключен. Могу попробовать поехать в город и поискать его.
– Сделай, пожалуйста. Попроси его приехать и встретиться со мной.