Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 5 из 11 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Топот ног вроде бы затих, но вскоре возобновился, только уже в другом месте. Теперь он звучал возле той фабрики, что выходила на берег канала – рядом с запертыми воротами. Дети так расшумелись, что стены фабрики задрожали, отчего закачалось и упало ещё несколько сосулек. – По-моему, Джейсон прав, – сказал Томас. – Пошли отсюда. Но не успел кто-то ответить, как они услышали новый шум. Этот странный звук становился всё громче, пока не перерос в оглушающий грохот и скрежет. – Это что за шум? – закричала Майя. Она зажала уши руками, и друзьям пришлось сделать то же. И тут они увидели, как задрожал на канале лёд. Наверное, так же бывает во время землетрясения. Лёд к тому же ещё и трескался. Майя схватилась за Джейсона, чтобы не упасть. – Что это? – закричала Карла. – Я же говорил, нечего было лезть на лёд! – ответил Джейсон. – Бежим отсюда! Но не успели друзья сдвинуться с места, как сотни и сотни детей выбежали к ним из ответвления канала на другой стороне фабрики. Они выглядели бледными и размытыми, словно находились по ту сторону толстого мутного стекла. Или льда. И чем сильнее Майя старалась сфокусировать взгляд на их чертах, тем более расплывчатыми они становились. Двигались они невероятно быстро – как косяк рыбы. Она смогла разглядеть, что это были мальчики и девочки примерно одного с нею возраста в старомодных серых и бурых одеждах. Причём у мальчиков обязательно была кепка, а у девочек – шаль на плечах. И все они ехали на коньках. Дети покатились прямо на Майю и её друзей, окутали их словно порыв холодного ветра, а потом развернулись и проехали ещё раз. Майя успела расслышать, как они перешёптываются, и эти звуки смешивались со скрипом коньков на льду. А потом всё снова затихло. Майя и её ошарашенные друзья повернулись, чтобы посмотреть, в чём дело. Конькобежцы остановились, и толпа получилась такая большая, что заполнила весь канал. Их глаза были пусты, а лица – бледные и грустные. Они тянули тонкие ручки к Майе и её друзьям. Карла закричала, а Майя вцепилась в Томаса. – Ч-что тут творится? – пролепетал Джейсон. – Кто они? Ч-что они? Теперь дети двигались очень медленно, скрипя коньками по льду. Они будто скребли ногтями по стеклу – это был визжащий, отвратительный звук. – На лестницу! – крикнула Майя. Она схватила Карлу за руку и поволокла за собой. Джейсон и Томас не отставали, но конькобежцы набрали скорость и догоняли их. А лёд стал трещать и трескаться. Майя поскользнулась и упала. Джейсон помог ей подняться. Она оглянулась и увидела, что дети уже почти их догнали. Один из них устремил на неё пустые, мёртвые глаза и протянул руку. Рука прошла сквозь тело Майи. Девочка почувствовала её холод. Майя снова увидела незнакомку в серебристом пальто. И уже открыла рот, чтобы позвать на помощь, когда лёд проломился со страшным треском. Все четверо друзей оказались в холодной воде. Напрасно Майя цеплялась за скользкие края в отчаянной попытке удержаться на поверхности. Вскоре она уже ничего не видела и не чувствовала… * * * Майя ахнула, вернувшись в реальность. Ей казалось, что она и правда только что вырвалась из убийственно ледяной воды канала. Девочка услышала, как кто-то спросил: – Ты в порядке? Но и сейчас она не была уверена, что действительно перенеслась в историю, или в сон, или ещё во что-то. Вдруг она обнаружила, что на неё смотрит новенькая. – Что? – спросила Майя. – Я просто спросила, в порядке ли ты, – ответила Зима. – Ты выглядишь болезненно. «Болезненно? – подумала Майя. – Кто так вообще говорит?!» – Не знаю, как вам, а мне история Карлы понравилась, – сказал мистер Кумор. Карла явно была очень довольна собою. – Итак, нас порадовали хорошим началом Томас и Карла. Кто-то ещё готов поделиться? – продолжил учитель. Руку поднял Джейсон. Майя всё ещё не могла избавиться от ужаса, навеянного историей подруги. Может, рассказ Джейсона поможет ей забыть про ледяную воду? – И какая же у тебя зимняя вещица? – поинтересовался мистер Кумор. – Потоп, сэр, – ответил мальчик.
Кое-кто засмеялся, но мистер Кумор поднял руку. – На самом деле это великолепно, – сказал он. – Потоп – такая же зимняя вещь, как и снег. И встречается даже чаще – это зависит от того, где вы живёте. Мне нравится потоп. Но как превратить его в жуткую историю? – Очень просто, сэр, – объяснил Джейсон. – Папа рассказывал мне, что в окрестностях есть старинные захоронения. Ещё с тех времён, когда тут была маленькая деревушка. Он сказал, что в какой-то год выдалась холодная затяжная зима и много людей умерло. – И с чего же начинается твоя история? – спросил мистер Кумор. – Я думаю, с того, как четверо друзей встретились и увидели, как сильно успела подняться за ночь река. – Хорошо, – согласился учитель. – Удачная картина – я прекрасно себе это представляю. Что дальше? Майе представился отрывок из старого фильма. Она только что пережила ужас от погружения под лёд в мёртвые чёрные воды канала, а теперь увидела ещё более тёмную воду, поднимающуюся в её воображении. – История называется «Потоп», – сказал Джейсон и начал читать. Глава 4 Потоп Дождь не прекращался уже много дней. Четверо друзей даже решили, что он вообще никогда больше не кончится. Каждый день они промокали до нитки, пока добирались до школы, – и промокали так же снова, возвращаясь домой. По новостям заговорили о том, что река может выйти из берегов. В городе протекала мелкая речушка, однако никто не мог припомнить, чтобы она когда-то разливалась. К тому же уровень воды помогали регулировать каналы. Однако в этот год всё было иначе. После уроков Майя стояла на берегу речки с Карлой, Джейсоном и Томасом и следила за тем, как поднималась вода. Быстрое течение пускало рябь, блестевшую под лучами света, отражавшегося от витрин магазинов и окон домов. Сама же вода казалась чёрной, как нефть. Непривычное зрелище пугало и в то же время завораживало. И хотя полиция стояла в оцеплении, не пропуская никого в опасную зону, Майе, Карле, Джейсону и Томасу ничего не стоило найти лазейку между постовыми. Они решили, что пройдут по берегу как можно дальше, туда, где им никто не помешает следить за рекой. Они спустились в туннель и нашли выход прямо на берег, ещё не перекрытый службой спасения. Майя проскочила мимо девочки в серебристом пальто с капюшоном и догнала остальных. Они вышли на берег и ахнули: река успела заметно подняться, а течение сделалось очень быстрым. Уровень воды доходил до середины стены на противоположном берегу – стены, разделявшей сквер Святого Матфея и фабрику. От стены уже отваливались куски и падали в воду. Друзья видели, как старая кирпичная кладка содрогается под мощным напором реки. А в конце рухнула целиком. И камни, и землю моментально поглотила вода. – Вот это да! – воскликнул Джейсон. – Пойдём-ка отсюда. Майя уже собиралась уйти, когда краем глаза заметила, как что-то мелькнуло на дальнем берегу: как будто тюлень скользнул в воду. Что бы это могло быть? Тут она увидела ещё один силуэт. И ещё один. И ещё. Они с такой скоростью падали в воду, что девочка так и не смогла ничего разглядеть. Река просто поглощала их и уносила прочь, словно ничего и не было. А потом Майя заметила, как мимо в тёмной воде проплывают тела. – Смотрите! – Майя дёрнула Карлу за руку, чтобы показать их ей. – Где? – растерялась Карла. – Там! – крикнула Майя. – Это ещё что? – удивился Джейсон. – Ты тоже видел? – Да, – кивнул Томас. – Что это было? – Без понятия, – сказала Карла. – Но мне это не нравится. У меня от них коленки дрожат. Может, пойдём уже? – Я понимаю, что это звучит дико, но там как будто тела падали в реку, – сказала Майя. – Мёрзлые тела. – Откуда там взяться телам, Майя? – удивился Джейсон. – Постой, – сказал Томас. – Папа говорил, что раньше на месте сквера было кладбище. Давно, в Средние века. – Даже если и было, – не поверил Джейсон. – Этим телам много сотен лет. От них разве что кости остались. Как они могли замёрзнуть? Сейчас и мороза-то нет.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!