Часть 14 из 67 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Я беспокоюсь исключительно о том, что мистер Леннокс теперь не успеет выполнить все заказы, коих у него очень много, – проговорила наконец я тихо и холодно. – Джейми Леннокс – честный порядочный человек, на которого всегда можно положиться. Уважаемый всеми мастер. Можете спросить у мистера Рида, заведующего библиотекой Королевского университета. Или приходите ко мне, на Парк-стрит, пообщаемся, – я подчеркнула название улицы так, будто это был сам Букингемский дворец, и сержант не выдержал моего пронзительного взгляда.
Он остался позади, и старший инспектор молча повел меня вниз по лестнице в неуютную часть полицейского участка, в которую добровольно никто бы не пошел. Здесь, внизу, царила темнота, дул жуткий сквозняк, а вместо окон были просто узенькие решетчатые прорези под самым потолком.
У третьей по счету двери стоял молодой светловолосый офицер с пышными усами. Он пристально посмотрел на нас.
Интересно, тут все двери снаружи охраняют? Потому что кто-кто, а Джейми не казался таким уж опасным, чтобы его нужно было еще дополнительно охранять.
– Откройте, пожалуйста, дверь, констебль, – попросил старший инспектор Лэйер. Вероятно, это можно было бы истолковать и как приказ, однако не в характере старшего инспектора было командовать без необходимости.
Констебль смотрел на меня так, словно пытался понять, друг я или враг, а потом поступил так, как ему велели.
Комната за ней выглядела ужасно. Пол и стены были выложены белой плиткой, а посередине красовалась черная решетка водостока, похожая на пасть смерти.
«Как на бойне», – пронеслось у меня в голове, и я мелко задрожала.
В комнатке было мрачно, как будто даже свет хотел держаться подальше от этого места. Джейми сидел на единственном деревянном стуле у стены. Его волосы растрепались и падали ему на лицо, когда он поднял взгляд на нас. В руке он держал чашку, от которой поднимался теплый пар.
Он выглядел таким жалким, что я забыла о своей роли, дорогом платье и даже гигантской шляпе и тут же бросилась к нему.
– Джейми, – я выкрикнула его имя и присела перед ним на корточки, чтобы лучше рассмотреть его. – С вами все в порядке? Вы не пострадали?
На его лице не было ни ран, ни синяков. Так что, по крайней мере, можно было заключить, что его не избивали.
– Лиз? – растерянно спросил он, точно не веря, что это действительно я перед ним появилась. – Но что вы здесь делаете?
– Пришла поручиться за вас, дорогой мой друг. Я знаю, что вы невиновны, – ответила я, снимая перчатку и касаясь его рук. Несмотря на то, что он держал кружку с горячим напитком, от которого сильно пахло травами, руки у него были ледяными. – И я сделаю все, чтобы вытащить вас отсюда, – тихо добавила я, глядя ему в глаза, которые из-за плохого освещения казались темными и тусклыми.
На мгновение мне показалось, что Джейми вот-вот расплачется, но он достаточно быстро собрался и вымученно улыбнулся.
– Спасибо, – срывающимся голосом прошептал он, и я с трудом сдержала комок в горле, чтобы самой не расплакаться.
– Это вы приготовили подозреваемому чай? – спросил тем временем старший инспектор у констебля. Я в этот момент уже выпрямилась и на мгновение отвернулась, чтобы взять себя в руки, понимая, что прежнего впечатления мне уже не воспроизвести.
– Да, сэр. Здесь, внизу, очень холодно.
Я наконец снова повернулась к двум офицерам и шагнула к ним. У старшего инспектора Лэйера весь лоб покрылся глубокими морщинами.
– Значит, вы тоже думаете, что он невиновен? – снова спросил он констебля, и тот слегка нахмурился.
– Не то чтобы я хорошо его знаю. Но мне как-то совсем не верится, чтобы этот молодой человек был способен на преступление.
Я сделала еще один шаг ближе к офицерам и, воспользовавшись моментом, легонько положила руку на плечо старшему инспектору.
– Джейми Леннокс не крал этот чемодан. Не лучше ли потратить время на поиски настоящего вора?
Лэйер пристально посмотрел на меня, а я посмотрела на него. Наверняка он уже догадался, что я лишь играла роль властной богачки, несмотря на мое роскошное одеяние.
Он кивнул и потер лицо.
– Хорошо. Леди подтверждает слова Джейми Леннокса. Заявление в его пользу и ничем не подкрепленные догадки против него. По-моему, все очевидно, – он подмигнул констеблю. – Несите документы. Он может быть свободен, – наконец проговорил он те слова, ради которых я сюда и пришла. Я еле сдержалась, чтобы не рассмеяться от облегчения.
– Благодарю, сэр, – манерно раскланялась я и в очередной раз поблагодарила мою покровительницу за возможность практики вежливых жестов. Вероятно, когда-нибудь они в моем исполнении будут выглядеть как нечто обыденное.
10. Правила ведения допроса
Джейми освободили. При условии, что он никуда не уедет из города, поскольку его могли еще вызвать на допрос.
В любом случае, он и не планировал покидать город в ближайшее время, так что не беспокоился по этому поводу.
Однако нас всех занимал вопрос: если не столичная полиция отправила Джейми этот злополучный чемодан, то кто?
– Полагаю, можно сразу исключить того, кто позднее вломился в мастерскую. Значит, это два человека. Или даже две группировки, – размышляла я вслух, потирая подбородок.
У меня уже голова начала болеть из-за тяжелой шляпы. Едва мы добрались до маленького бара, что располагался неподалеку, я сняла наконец головной убор, вытащив из прически шпильки, и положила его рядом на стул. Теперь шляпа напоминала необычного питомца, которого не всякий мог себе позволить и который наблюдал сейчас со стороны, как я заказываю себе джин с тоником, а Джейми – имбирное пиво и тарелку сытного рагу.
Было раннее утро, и Уилл должен был забрать меня позже на карете, чтобы я не опоздала на сегодняшний вечер на Парк-стрит. Хотя меня не радовало, что придется коротать время на этом празднике без моей замечательной подруги Анимант. Но мисс Брэндон-Уэлдерсон оказала мне неоценимую услугу, и я должна отплатить добром за добро.
– Но как со всем этим связан я? – проговорил Джейми, вытирая рот салфеткой.
Сейчас он выглядел гораздо лучше. На лицо вернулись краски, он перестал дрожать, даже попытался завязать волосы на затылке в небольшую косу, чтобы и его тоже сочли аристократом в моей компании.
– Вы ведь действительно хотели получить этот чемодан, так? Может, кто-то решил сделать вам такой вот приятный сюрприз, – ответила я менее серьезным тоном, отпивая из своего стакана.
Конечно, то еще было зрелище: шикарное платье и джин с тоником. Уместнее в таком случае было бы заказать что-нибудь более благородное. Херес, например. Но меня сейчас это совсем не волновало. Я свою роль отыграла и сейчас даже скучала по повседневной одежде и грязной обуви.
– Я наивный человек, Лиз. Но не то чтобы очень доверчивый, – цинично бросил Джейми, зачерпывая ложкой добрый кусок мяса.
Я пожала плечами, отпила еще немного джина с тоником и тайком подмигнула девушке за стойкой, чтобы она принесла мне новый напиток.
– Кстати, о приятных сюрпризах, – Джейми вдруг отложил столовый прибор в сторону и посмотрел мне прямо в глаза. – Безмерно благодарен вам, Элиза Хеммильтон.
Я улыбнулась.
– Всегда рада помочь, Джейми Леннокс, – в животе стало тепло-тепло, и дело тут было не только в алкоголе. Меня только что чествовали как героиню. К таким ощущениям легко привыкнуть.
– А как вы узнали, что я попал в такую передрягу? – спросил он, опуская глаза и делая вид, что разглаживает складку на скатерти, но на самом деле он заметил только что вошедшего в питейное заведение человека, которого не видела я, потому что сидела спиной к двери.
– Мне об этом рассказал сержант Джеймс Джеральд Уокер. Он решил, что мне, как вашей подруге, будет важно узнать последние новости, – пояснила я, и Джейми тут же поднял глаза на меня.
– А мы с вами действительно друзья? – вид у него в этот момент был такой озадаченный, что я невольно расхохоталась.
– Полагаю, с этого момента – уж точно, – подтвердила я. – Я ради вас, между прочим, эту ужасную шляпу нацепила, – я кивнула на тканевого монстра рядом с собой, отдаленно напоминающего Эйфелеву башню, и скорчила гримасу. – Так что вы мой должник. Станьте моим другом, и будем считать, что мы квиты.
Джейми осторожно улыбнулся, будто хотел убедиться, что за те несколько часов, что провел под стражей, он не разучился этого делать.
– Я полагал, вы такие шляпы каждый день носите, – пробормотал он, и я энергично затрясла головой.
– Нет-нет-нет. Совсем нет. Я ведь сама родом из Лаймхауса, – наконец-то объяснила ему я, и как же приятно было сбросить с души такой груз. Точно гора с плеч. Я снова стала самой собой, безо всяких притворств, и мы могли стать настоящими друзьями. – Отец мой работает на веревочном заводе, а мать – на хлопчатобумажной фабрике. Братья и кузены в большинстве своем портовые рабочие, – охотно делилась я, попивая джин с тоником. Наблюдательная девушка за стойкой тут же принесла мне новый стакан. – Разве что кроме моего брата Оливера. Он варит пиво, – если он, конечно, еще жив. Я же о нем целую вечность ничего не слышала. Надо было спросить у Эдит.
Джейми удивленно моргнул, окинул взглядом мое темно-синее платье и перчатки, которые я положила на стол рядом со стаканом, и опять моргнул.
– Но… Ваше платье… – наконец вырвалось у него. Я оперлась локтями о столешницу и подалась чуть вперед.
– Позаимствовала у своей благодетельницы, – заговорщически прошептала я и лукаво подмигнула ему, и это его еще больше смутило. – Только благодаря ей я могу все это позволить. А еще – изучать политологию, которая мне интересна.
Джейми был слишком ошеломлен, чтобы что-то сказать по этому поводу, и я решила сменить тему, чтобы его мозг не перегрелся и не начал дымиться.
– Но мне ведь идет эта шляпка, верно? – спросила я и села так, будто позировала для портрета.
По крайней мере, это его повеселило.
– Чудовищно прекрасно, – хихикнул он, и я кивнула на тушеное мясо в его тарелке, чтобы он не забывал есть.
Сама же я между тем выпила свой второй джин с тоником, и мне принесли третий, хотя я даже не успела попросить об этом. Немного разомлев, я повертела стакан в руках и еще раз подумала обо всех событиях едва начавшегося дня. В том числе и о Джеймсе Джеральде Уокере и его благородном поступке, о том, как он рассказал мне об аресте Джейми. Но это было совсем не в его духе. Тут только два объяснения: либо его характер за последний год изменился в лучшую сторону, либо Арден все эти годы был прав, утверждая, что Уокер влюблен в меня.
– Знаете, о чем еще я думаю? – сказала я Джейми, который смотрел куда-то за мою спину. – Это связано с Уокером, тем сержантом, который приходил к вам, когда в мастерскую вломились, – добавила я, потому что не была уверена, помнит ли Джейми его имя. – Он мне сказал ранее, что в Холборне только сегодня утром заметили пропажу чемодана из их хранилища. Хотя прошло уже два дня! Как-то не слишком профессионально с их стороны, если до них все так туго доходит, – фыркнула я и сама только сейчас поняла, что Джейми меня совсем не слушал. Все это время он смотрел на человека за моей спиной, который теперь шагнул к нам, подхватил стул из-за соседнего столика и преспокойненько сел за наш, даже не подумав спросить разрешения.
Он невозмутимо ухмыльнулся нам и сразу мне понравился.
– Дело в том, что в расследовании появились новые зацепки, – пояснил он, снимая с головы шлем и кладя его рядом с моей шляпой. Это был тот самый констебль, который охранял Джейми, когда того поместили в комнату для допросов.
Я тут же посмотрела на механика, всерьез беспокоясь за его душевное состояние. Он и так перенес стресс в полицейском участке, не хотелось бы, чтобы сейчас его миролюбивый настрой пошатнулся из-за присутствия стража порядка.
Но он не побледнел, когда полицейский подсел к нам, даже по-прежнему доброжелательно улыбался, и я предположила, что, наверное, не нужно выпроваживать констебля из-за нашего столика.
– В каком расследовании? – невозмутимо поинтересовалась я, делая вид, что нет ничего необычного в том, что полицейский вдруг вмешался в мой разговор с другом да еще вставляет свои комментарии. Как там была его фамилия? Миллер?
Он был статным широкоплечим парнем со светлыми густыми волосами и модными пышными усами. Тот тип мужчин, которые точно знают, что хорошо выглядят и бесстыдно этим пользуются. Тут бы я поспорил.↫Констебль Эван Миллер – честный и порядочный человек, он бы никогда не стал относиться к чувствам других легкомысленно. И он был очень добр ко мне, даже чаю горячего предложил. Замечательная идея, учитывая, какой холод стоял в той камере.