Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 42 из 56 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
По дороге домой Джексон был необычно тихим, и Ридли даже не пыталась заполнить тишину светской беседой. Она была слишком занята своими мыслями о событиях этой ночи. Они подъехали к дому Мейсонов, и Джексон, оставив машину включённой, поднявшись по ступенькам, нажал на звонок. Кэти открыла дверь, одновременно пытаясь совладать с трехколесным велосипедом и малышом. Джексон успел перехватить велосипед прежде, чем тот ударил его по голени, а малыша по подбородку. Секунду спустя он уже возвращался по подъездной дорожке к машине, неся Джейса, а Крис следовал за ними. После того, как Джексон пристегнул мальчишек ремнями безопасности, они так же молча направились в сторону дома. Войдя в дом, мальчики с визгами, криками и громко топая, побежали вверх по лестнице в свою комнату. Джексон дождался момента, когда они скроются из виду и, схватив Ридли за талию, притянул ее к себе, зарывшись лицом в ее волосы. — Прости за сегодняшнюю драму. Я должен был предупредить тебя обо всем прежде, чем мы туда добрались. Она развернулась в его объятиях и обняла руками шею. Вдохнув его терпкий запах, Ридли подняла лицо к лицу Джексона. — Все в порядке. Я рада, что была там. У Кейли сейчас действительно трудные времена. — Я тоже рад, что ты была там. Проведя рукой по его щеке с чуть отросшей щетиной, Ридли почувствовала, как он втянул в себя воздух, Джексон же повернул голову к ее ладони и начал целовать ее пальцы. Ридли рвано вздохнула и сглотнула комок в горле, увидев неприкрытую нежность на лице Джексона. Ей так много хотелось ему сказать. Что она сожалеет о том, что вызвала плохие воспоминания. Что несчастный случай с женой — не его вина. Что она не может представить свою жизнь без него. Но что, если он не готов это услышать? Все происходило так быстро, и она понятия не имела, чувствует ли Джексон то же самое. Она не вынесет, если обнажит свое сердце только для того, чтобы понять, что он не способен ответить на ее чувства. Наверху хлопнула дверь, и они отскочили друг от друга. — Думаю, мне пора готовить мальчиков ко сну. — Джексон поцеловал ее в лоб и направился к лестнице. Ридли смотрела ему вслед, загипнотизированная видом его широких плеч и спины, мышцы которых плавно перекатывались под рубашкой. Джексон не знал, какое впечатление он на нее произвёл. Ридли не могла думать ни о чем, кроме того, чтобы быть с ним. Разговаривать с ним. Прикасаться к нему. Заниматься с ним любовью. Просыпаться каждое утро рядом с ним. Это потому, что ты влюбляешься в него. Между ними не было слов любви, только страсть. Ридли была достаточно взрослой и мудрой, чтобы понять разницу. Они согласились на отношения «без обязательств» только для того, чтобы избежать подобных осложнений. И она не могла винить его за это. Ридли начала это, точно зная, во что ввязывается. Она не позволит своей гордости помешать наслаждаться временем, которое они проводят вместе. Она могла бы быть гордой и независимой, если бы захотела. Она будет вести себя так, будто ничего особенного в этом нет, и не станет плакать из-за мужчины, который явно ее не любит. Но Ридли не могла отрицать, что в тот день, когда Джексон решит, что с ней покончено, ее сердце разорвётся. * * * Джексон закрыл дверь в свою комнату и уткнулся в нее лбом. Потребовалось целых тридцать минут, чтобы уложить Криса, и после этого Джейс пять раз вставал с постели. Когда Джексон вышел от мальчишек, дверь в гостевую комнату была закрыта. Он переоделся в спортивные штаны и сел на край кровати. Это был насыщенный событиями день, и он действительно устал. Но мысль о том, чтобы забраться в постель в одиночестве, совсем не привлекала его. Джексон и не подозревал, насколько это будет глубоко личным — сыграть ей одну из своих песен. Особенно то обстоятельство, что именно Ридли вдохновила его, хотя она сама и не знала об этом. Что-то случилось в студии. Ему казалось, что он обнажает себя таким образом, к которому не был готов. Джексон сердито откинул одеяло и забрался в постель. Неделя. Ридли пробыла здесь всего неделю, а казалось, что она здесь уже давно — настолько прочно вплелась она в каждую часть его жизни. Он уже не мог лечь в постель, уложить детей спать или пойти в студию, не чувствуя ее присутствия повсюду. Минут через десять Джексон раздражённо вылез из кровати. Ридли наверняка уже спала, и он не такой осёл, чтобы разбудить ее. Он просто хочет её увидеть. Джексон прошел по коридору к ее двери и легонько постучал прежде, чем открыть. Ридли спала на спине, ее длинные волосы покрывалом рассыпались по подушке. Джексон легко коснулся ее лба губами в нежном поцелуе и глубоко вдохнул аромат Ридли. Сможет ли он когда-нибудь насытиться ею? Прежде чем он понял, что делает, Джексон перешел на другую сторону кровати и забрался в нее. Как только он скользнул под одеяло, Ридли повернулась к нему и открыла глаза. — Джексон… Ты здесь. — Она сонно моргнула, прежде чем придвинуться ближе и уткнуться в него, зарывшись в одеяло. Возможно ли, что он влюбился в нее? Он уже вел себя с ней нехарактерно для себя по-собственнически, как будто никто другой не должен был слышать ее смех или видеть ее красивую улыбку. Это нелепо, но он хотел быть единственным, кто сделает ее счастливой, и единственным, кто вызовет улыбку на ее лице. Джексон наблюдал, как Ридли глубоко вздохнула и поднесла руку к щеке. Тепло и какое — то еще незнакомое ему чувство, которое он не мог определить, растеклись в груди. Это был первый раз, когда они провели ночь вместе, не занимаясь любовью, и почему-то он чувствовал себя ближе к ней, чем когда-либо прежде. Он уже долгое время чувствовал необходимость держаться подальше от женщин, но с Ридли все было по-другому. Джексон не чувствовал необходимости доказывать свою правоту, когда был с ней. Она была честной и любящей, и он знал, что может доверить ей свою жизнь. Он поймал себя на том, что хочет сделать что-то для нее, без всякой причины. Он хотел, чтобы Ридли чувствовала себя особенной и желанной. Он просто чувствовал себя как дома. Когда он был с ней, Джексон чувствовал, что находится там, где ему и место. Он чуть приспустил одеяло, чтобы видеть Ридли в тусклом свете луны. Ее пухлые губы и длинные ресницы делали ее такой невинной, но он знал, что под внешне покорной и невинной внешностью скрывается тигрица. Ридли была всем, чем Бог предназначил быть женщине. Сильной и решительной, но милой и заботливой. Именно такая женщина нужна ему в качестве жены. Жены… О чем я думаю?
Они были знакомы всего неделю, а он уже на собственном горьком опыте убедился, что он — плохой муж. Но почему-то, когда он смотрел ей в глаза, эта попытка не казалась такой уж невозможной. — Я люблю тебя, — прошептал Джексон. Он еще не был готов купить кольцо, но и не хотел позволять ей просто уйти. Как только Эллиот узнает, от кого Ридли убегает, они будут ближе к разгадке демонов прошлого и построению идеального будущего, которое он хотел создать для нее. Глядя на ее милое нежное лицо во сне, Джексон дал обещание. Я буду оберегать тебя. Даже если для этого потребуется все, что у него есть. Глава 19 Уже на подходе к офису Джексон замедлил шаг и свернул в «Раш» — популярное кафе на углу. Маленький ресторанчик находился здесь, сколько он себя помнил. Мак, вероятно, ждал его в офисе, но придется ему еще подождать. Помощник знал, что у Джексона имелось пристрастие к сладкой картошке фри — почти каждую субботу он приходил, чтобы заказать ее и сэндвич. Потирая живот, Джексон решил, что неплохо бы еще раз на этой неделе сходить в спортзал. Войдя, он занял место у стойки, приветственно махнув рукой миниатюрной мулатке у кассы. Она, перекинув полотенце, которым вытирала кассу, через плечо, подошла, чтобы поцеловать его в щеку. — Привет, сладкий, я ждала тебя. Я уже заказала тебе жареную картошку, и твой сэндвич. Все будет готово через несколько минут. — Она быстро и деловито перемещалась за стойкой, выполняя заказы и выкрикивая новые. — Спасибо, Дорис, я всегда могу на тебя рассчитывать. — Дорис лениво улыбнулась Джексону, отсчитывая сдачу солидному мужчине с седеющими волосами. Рассчитав покупателя, она обошла стойку и села на табурет рядом с Джексоном. — Ты будешь один или со своим другом? — кивнув в глубину зала ресторанчика, Дорис выдохнула и убрала несколько выбившихся прядей за ухо. — Другом? — Джексон вытянул шею, чтобы разглядеть «друга», находящегося в глубине зала, за спиной женщины, сидящей за стойкой рядом с ним. В одной из кабинок у стены сидела молодая пара. Пожилой мужчина читал газету за центральным столом. В угловой кабинке сидела девочка-подросток и что-то увлеченно набирала в телефоне. — Я никого не вижу, — Джексон повернулся к Дорис и пожал плечами. — Странно. Он был здесь всего несколько минут назад. Тот парень приходил вчера и искал тебя. Сказал, что приехал в город по делам, и спросил, не знаю ли я, где ты живешь. Я сказала ему, что не могу вспомнить название этого причудливого района. Хейвенспорт…. Хейвенспик… — Хейвенсбрук, — улыбнулся Джексон. — Как скажешь. А, вот и он! — Она взмахнула рукой, указывая в сторону большого окна кафе. Джексон повернулся и посмотрел сквозь стеклянную витрину кафе. Темноволосый мужчина стоял на обочине, как раз собираясь сесть в кадиллак старой модели. Джексон вдруг ощутил, как волоски на его руках, что называется, «встали дыбом», а на затылке «зашевелились» от неприятного предчувствия. Он никогда раньше не видел этого парня. — Он точно спрашивал обо мне? — спросил Джексон. — Да, он определенно искал Джексона Александера. — Дорис задумалась на мгновение прежде, чем ответить. — А что? Все в порядке? — Она обеспокоенно оглянулась через плечо. — Не могла бы ты завернуть мой обед? Я сейчас вернусь, — сказал он, поднимаясь со стула, одновременно с этим вытаскивая из бумажника пару банкнот и кладя их на стойку. Джексон толкнул входную дверь, и звон дверного колокольчика громко зазвенел у него в ушах. В этот момент незнакомец уже сдавал задним ходом в своей машине. — Эй! Подожди, — крикнул он. Мужчина поднял голову, и их глаза встретились. Джексон не смог чётко увидеть его лицо сквозь слегка тонированные стекла машины и слепящее полуденное солнце, но он был уверен, что парень увидел его. Только он не остановился. Поддал газу и резко крутанул руль, отчего шины автомобиля резко пробуксовали в гравии, покрывающем парковку, выдавая фонтан из пыли и мелких камней. — Какого черта! — Джексон инстинктивно отскочил назад, когда облако пыли, вырвавшееся из-под колес, чуть не окутало его. Он хмуро смотрел вслед удаляющейся машине, пока та не свернула направо у ближайшего светофора. Машина так и не замедлилась. Он вытащил из кармана мобильник и нажал на кнопку быстрого набора. — Эллиот? Мне нужна твоя помощь. — Слушаю внимательно. — Организуй охрану для Ридли и детей, — Джексон оглянулся на кафе, где в дверях стояла Дорис. — Не знаю почему, назови это паранойей, но я хочу убедиться, что они защищены. * * *
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!