Часть 23 из 55 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– На ваше усмотрение, – буркнула Майте.
В результате они сели обедать в кафе с дешевыми пластмассовыми стульями, красными пластмассовыми солонками и пластмассовыми тарелками, где посетителям предлагали дешевые непритязательные блюда в виде разнотипных лепешек с начинками и дешевые напитки – кока-колу и лимонад. Майте переживала, что испачкает платье. Оно ей не очень нравилось, но не оставлять же его грязным. Придется отдавать в химчистку, а это лишние расходы. Для полного счастья ей только этого не хватало.
– Так вы говорили с Эмилио? – спросил Рубен, когда они с напитками устроились за столиком в углу зала.
Официантки в этой забегаловке не были предусмотрены. Платишь на кассе, а потом тебе кричат, чтобы ты забрал свой заказ. Это заведение являло собой столь резкий контраст с домом Эмилио, что у Майте, спустившейся с небес на землю, как ей казалось, резко испортилось настроение.
– Я только что от него, – ответила девушка, подавив вздох, и посмотрела на рукава своего платья. При ярком освещении в кафе ее руки выглядели безобразными.
– Что он сказал? – поинтересовался Рубен. – Ему известно, где Леонора?
Майте убрала руки на колени, крепко сжав свою сумочку.
– Он не знает, где она. В прошлые выходные она хотела встретиться с какой-то журналисткой, но Эмилио не смог отвезти ее на встречу, и он не знает, добралась ли она туда. Он волнуется за нее.
– Я тоже, – пробормотал Рубен.
Майте оглядела кафе. Народу было мало, кассирша находилась далеко от них: сидя за прилавком, смотрела по телевизору старое кино с Мирославой[68]. Но Майте все равно наклонилась к Рубену и заговорила шепотом:
– Ко мне на работу вчера приходил один человек. Он искал Леонору и упоминал про вас.
– Упоминал про меня? – нахмурился Рубен.
– Да. Сказал, что он из Федерального управления безо пасности. Сказал, что вы… «подрывной элемент». Что вообще это значит? Вы же не подрывной элемент, да?
– У правительства все и вся подрывные элементы, – ответил Рубен. – Плакат с Мао Цзэдуном – подрывной элемент. Тебя могут обвинить в том, что ты сеешь раздор в обществе, и упечь за решетку за то, что ты ходил на демонстрацию. За тобой шпионят, если ты журналист и пишешь статьи, неугодные властям.
– Да, но Эмилио что-то говорил о террористах. Вы же не террористы, да? – допытывалась Майте.
– Давайте пообедаем, а потом поедем к Джеки, – предложил Рубен.
– Зачем?
– Если кто-то из ФУБ интересуется вами и мной, она должна об этом знать.
Какой-то подросток выкрикнул номер их заказа. Рубен встал, прошел к прилавку и вернулся с двумя тарелками. Одну из них он поставил перед Майте. Пока они ели, девушка поглядывала на Рубена. Украдкой, конечно. Насколько это было возможно.
Рубен не ответил на ее вопрос. Значит, не исключено, что он все-таки террорист. Один из тех радикалов, о которых писали газеты. Жаль, что она не обращала должного внимания на подобные новости. Всегда пролистывали первые полосы не читая. И все же Рубен никак не вписывался в представления Майте, пусть и весьма скудные, о таких людях. Если отряды герильи и существовали, то обитали они в пригородах, в таких районах, как Герреро.
Бандиты! Так однажды заклеймила их одна из газет. Бандиты из Герреро!
Значит, сейчас она обедает с современным Робин Гудом или с кем-то еще более зловещим? Хладнокровным убийцей, похитителем людей, страшным карикатурным чудовищем! С разбойником! Нельзя ей якшаться с разбойниками, злодеями, что связывают женщин веревками, врезающимися в нежную кожу на их запястьях. А логово разбойников…
Майте волновала мысль о том, чтобы познакомиться с Джеки, побывать в том месте, где эти люди собираются. Не исключено, что это – преступники с ружьями, с сигарами в зубах. Интересно, как развивался бы сюжет «Тайного романа», если бы в нем фигурировала герилья? Забавно, но такое ей даже в голову не приходило. Беспорядки, насилие… это было невозможно. В мире комиксов мелодрам было хоть отбавляй, но неприглядная реальность туда не вторгалась.
– Тому типу из ФУБ вы ничего лишнего не сказали, нет? – спросил Рубен.
– Ха! Я выросла в Докторесе и с детства усвоила, что копам нельзя ничего говорить, тебе же хуже будет, – усмехнулась Майте, потягивая содовую.
– Отлично, – произнес Рубен, как будто удивленный ее ответом.
– Правда, я все равно ничего не знаю. Вы завяжете мне глаза, когда мы пойдем к Джеки?
– В этом нет необходимости, – хмыкнул Рубен. – Мы не шифруемся.
Здание, к которому привел Майте Рубен, на вид было самое обыкновенное. Его не охраняли ни часовые, ни злые собаки, которые лаем предупредили бы об их прибытии. Они поднялись по лестнице в галерею, тоже внешне ничем не примечательную. Маленькая табличка на двери возвещала, что это – «Художественная галерея и кооператив „Астериск“». «Художественная галерея. Это не для меня», – подумала Майте. В школе пару раз она ходила с классом в Национальный исторический музей, но в художественной галерее не была ни разу.
Видимо, здесь проводилось нечто вроде вечеринки, судя по количеству молодых людей, разгуливавших по залу с напитками в руках. Майте подумалось, что, возможно, вечеринки в этой галерее устраиваются каждые выходные. Может, и Леонора регулярно посещала эти мероприятия – вместе с Эмилио!
Какие-то женщины посмотрели на Майте. Интересно, что они подумали, увидев на ней желтое платье, которое больше подошло бы молоденькой девушке? Расфуфырилась. Да, выглядела Майте расфуфыренной. А может, они посмотрели не на нее, а на Рубена.
– Куда мы идем? – поинтересовалась Майте.
– Я же сказал, ищем Джеки, – ответил Рубен, обводя взглядом зал.
– А вы уверены, что она здесь?
– Должна быть. Наверно, в офисе. Пойдемте.
Обстановка в офисе галереи была традиционная для кабинетов подобных учреждений: картины, прислоненные к книжным шкафам, небольшие скульптуры на полках, башня из коробок. В центре комнаты стояли вплотную два стола с двумя печатными машинками, еще несколько хлипких столиков и стульев. Несмотря на распахнутые окна и жужжащий в углу вентилятор, в помещении было жарко. И накурено. Здесь пять человек дымили бог знает сколько времени. Трое мужчин и две женщины.
Одна из женщин, сидя за столом, разбиралась с документами; вторая стояла перед вентилятором, пытаясь освежиться. Двое из мужчин сидели по другую сторону стола. Один из них недавно побывал в серьезной потасовке. Оба глаза у него были подбиты, рука подвешена на перевязи. Пугающее зрелище.
– Привет, это Майте, подруга Леоноры, о которой я вам говорил, – представил девушку Рубен, когда они вошли в офис.
Все пятеро обратили на них взгляды.
Майте кивнула. Женщина, сидевшая за столом, поднялась на ноги. На ней была белая сорочка с расшитым цветами воротом, поверх которой она надела жилетку с вышивкой на карманах. Волосы ее были заплетены в растрепанную косу. На революционерку она не была похожа, как, впрочем, и все остальные. Майте они показались очень молодыми.
– Джеки, – представилась женщина. – А это Лус. – Она выкинула руку в сторону другой женщины, что находилась в комнате.
Та сдержанно улыбнулась Майте.
– Это вот Сократ, – продолжала Джеки, положив ладонь на плечо одного из парней, того, что в бандане.
Парень поставил на стол чашку, из которой пил, и помахал Майте:
– Привет!
– А это Касимиро.
Парень со сломанной рукой кивнул Майте. Пятого человека, мужчину в замшевом пиджаке и водолазке, Джеки не представила. Он сидел, вытянув ноги, в глубине комнаты и курил.
Майте натянуто улыбнулась, силясь унять дрожь:
– Очень приятно.
– Майте сегодня встречалась с Эмилио. Расскажите, что он вам сообщил.
Девушка медлила. Рубен ободряющее похлопал ее по плечу.
– Да ничего особенного он не сообщил, – начала она. – Леонору он не видел. Она сказала ему, что хочет встретиться с журналисткой, которая живет в Куэрнаваке. С Ларой. Но у Эмилио не было возможности отвезти ее туда. Это все, что ему известно.
– Ты знаешь журналистку по имени Лара? – спросила Джеки, обращаясь к Лус.
– Впервые слышу о такой, – покачала головой молодая женщина.
– Что-нибудь еще? – осведомилась Джеки.
– Майте застала Эмилио в квартире Леоноры. Он рылся в ее вещах.
– Я этого не говорила! – возмутилась Майте, ошеломленно посмотрев на Рубена.
– Вы сказали, что он искал фотоаппарат.
– Но он же не рылся. Он был обеспокоен. Обеспокоен тем, что Леонора вляпалась в нехорошую историю, – объяснила Майте. – И вы должны признать, что он прав, раз уж ко мне приходил сотрудник Федерального управления безопасности.
– Постойте, что за сотрудник? – переполошилась Джеки. Резко взмахнув рукой, она посмотрела на Рубена: – Здесь замешан какой-то тип из ФУБ?
– Потому мы и пришли. Подумали, что ты должна быть в курсе.
– Черт! – выругалась Джеки. Потирая лоб, она покачала головой. – У этого сотрудника есть имя?
– Анайя, – ответила Майте. – Он спрашивал, где Леонора, но я понятия не имею. Так ему и сказала. Однако он откуда-то узнал, что я встречалась с Рубеном, и про вас тоже упоминал.
– Должно быть, за ней следят, – заключил Сократ. – Прекрасная идея привести ее сюда, Рубен.
– Да заткнись ты! – буркнул тот. – Можно подумать, никто не знает, где меня можно найти. Или вас, если уж на то пошло.
– Просто не фига было оставлять за собой цепочку следов, козел.
– Ладно, все ясно, – сказала Джеки, урезонивая Сократа. Она снова опустилась на стул, который занимала до их появления, и, сложив ладони, кончиками пальцев подперла подбородок. – Эмилио искал фотокамеру, но не нашел. Вы уверены? Вы сами смотрели в квартире Леоноры?
– Ничего такого там не было, – ответила Майте. – Леонора позвонила мне, попросила привезти ее кота и коробку, но в этой коробке один мусор.
– Точно? Вы проверяли?
– Да. Сами можете проверить.