Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 11 из 23 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Химильтруда узнавала у Оноре: – Может, Вас платком от солнца прикрыть? – Если Вам не трудно…– опустил глаза парень, он стеснялся своих увечий. Но на лице некрасивой женщины не было и тени издёвки. Она поделилась наблюдением: – Я не вижу на улицах Басс-Терра индейцев. – Сначала здесь жили индейцы араваки, их истребили людоеды-карибы. Карибы даже съели на этом острове знаменитого мореплавателя Джованни да Верраццано. Затем, тех индейцев-карибов, кого не добили испанцы, французы усадили на их лодки и отправили с острова Гваделупа. Осталась небольшая кучка карибов на весь остров. – Гуманнее, чем убивать,– вздохнула Химильтруда,– Хоть надежду дали… – Да, у кого-то есть хоть какая-то надежда на счастье…– вздохнул Оноре. Женщина стала его утешать: – Вы так молоды! Не стоит унывать. Умельцы делают доски с колёсиками, и можно передвигаться… – Какая женщина захочет коротать век с инвалидом? – Да хоть я. – Не бросайтесь обещаньями. – Я говорю серьёзно. На палубу поднялся плотник Уэйн Диксон с помощниками. Они стали заделывать повреждённый борт. Габриель подошёл к Оноре. Тот говорил штурману: – Сеньор, если родители за мной так и не явятся, то на сушу я пойду с женой. – Оноре, у тебя нет жара? – Я беру замуж вот эту женщину. Кстати, как тебя зовут? – Химильтруда,– представилась та. Аллард весело поздравлял списанного на берег пирата: – Да ты всех обскакал! Без ног, а женился самый первый! Будь счастлив, друг. Я могу договориться с Дэнисом де Вормсом, чтобы он дал вам каюту доктора, пока вы не ушли на берег, всё равно пустует… – Не откажусь от уединения,– заявил инвалид и взял руку Химильтруды. Уэйн отошёл от своих плотников-помощников и спросил у Гарсанды с английским акцентом: – Мадам желает сегодня оценить местный купаж вин? – Я не люблю смешенные вина. Она опёрлась на свою швабру и разглядывала переметнувшегося на сторону французских пират иностранца. – Я готов оплатить любые напитки. – Я не могу так сразу пойти в увеселительное заведение с малознакомым человеком, которого я видела мельком пару раз. – Вот и будет возможность посмотреть на меня, оценить,– самоуверенно гнул свою политику Уэйн,– Вы же не хотите быть проданной на плантации? Надо выбрать достойного мужа, пока всех хороших не разобрали. – Резонно,– кивнула Гарсанда и улыбнулась плотнику,– Пожалуй, мы с подружками придём в трактир вечером.
Её улыбка, подаренная англичанину, прожгла дыру в сердце Габриеля. Он испытал жгучую ревность. Навигатор прикрикнул: – Мадам Фази, активней работайте руками, а не языком! Иначе останетесь без обеда! Гарсанда обиженно высказала штурману: – Мсье де Аллард, я заслуживаю более вежливого обращения. Уэйн обещал ей: – Не бойтесь: я накормлю Вас ужином. Но лучше дальше мыть палубу, а то де Аллард взорвётся от злости. Девушка продолжила прерванную работу по мытью. Женщины, остановившиеся на корабле «Морская Звезда» зашли в трактир. У всех цветок слева в волосах говорил, что они свободны. И только Корали позволила себе два цветка, этот знак говорил о кокетстве. Гарсанду подозвал Уэйн. Она с подружками-блондинками села к его столу. Он ужинал со своими помощниками. С дочкой Аделаиды предложила посидеть Химильтруда, им, как и обещал Аллард, дали отдельную каюту. Химильтруда хотела, чтобы и Аделаида нашла кого-нибудь из мужчин для дальнейшей жизни. Фази поймала на себе недовольный взгляд Габриеля. Уэйн злорадствовал: –Де Алларду остаётся только в бессильной злобе грызть вилки. Один из плотников советовал Гарсанде: – Ешьте мясо угря, оно сладковатое, очень жирное и помогает переносить жару. Онорина разговорилась с одним из плотников по имени Рауль, человеком её лет. Рауль заговорил о Гомере: – Невероятно то, как умны были люди и тысячи лет назад. Такой молодец этот Гомер…Какой слог, какие образы героев… Бывшая аристократка возражала: – Если кликнуть клич по Франции: «Кто знает «Илиаду» Гомера наизусть?». Я уверена: никто не знает. Это невозможно. А в мире миллионы людей, и я уверена – среди них нет и одного знающего наизусть эту книгу. Нас водят за нос, откровенно удревняя этот эпизод истории. Иначе, какую обувь закупали греки у германцев, если те были дикарями и якобы ходили в шкурах? Рауль восхищался: – Браво, Онорина. – Не стоит, Рауль,– засмущалась женщина. Тот лукаво предложил: – Может, поговорим об истории в другом месте? – Пойдём,– кивнула она и встала. И тут же за руку её схватил Октав. В его глазах мука, он вопрошал: – Почему Рауль, а не я? – Он близок мне по возрасту…Я боюсь потерять тебя позже. – А что говорит твоё сердце? Онорина заплакала. Призналась: – Я думаю о тебе, Октав.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!