Часть 11 из 23 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Химильтруда узнавала у Оноре:
– Может, Вас платком от солнца прикрыть?
– Если Вам не трудно…– опустил глаза парень, он стеснялся своих увечий.
Но на лице некрасивой женщины не было и тени издёвки.
Она поделилась наблюдением:
– Я не вижу на улицах Басс-Терра индейцев.
– Сначала здесь жили индейцы араваки, их истребили людоеды-карибы. Карибы даже съели на этом острове знаменитого мореплавателя Джованни да Верраццано. Затем, тех индейцев-карибов, кого не добили испанцы, французы усадили на их лодки и отправили с острова Гваделупа. Осталась небольшая кучка карибов на весь остров.
– Гуманнее, чем убивать,– вздохнула Химильтруда,– Хоть надежду дали…
– Да, у кого-то есть хоть какая-то надежда на счастье…– вздохнул Оноре.
Женщина стала его утешать:
– Вы так молоды! Не стоит унывать. Умельцы делают доски с колёсиками, и можно передвигаться…
– Какая женщина захочет коротать век с инвалидом?
– Да хоть я.
– Не бросайтесь обещаньями.
– Я говорю серьёзно.
На палубу поднялся плотник Уэйн Диксон с помощниками. Они стали заделывать повреждённый борт.
Габриель подошёл к Оноре.
Тот говорил штурману:
– Сеньор, если родители за мной так и не явятся, то на сушу я пойду с женой.
– Оноре, у тебя нет жара?
– Я беру замуж вот эту женщину. Кстати, как тебя зовут?
– Химильтруда,– представилась та.
Аллард весело поздравлял списанного на берег пирата:
– Да ты всех обскакал! Без ног, а женился самый первый! Будь счастлив, друг. Я могу договориться с Дэнисом де Вормсом, чтобы он дал вам каюту доктора, пока вы не ушли на берег, всё равно пустует…
– Не откажусь от уединения,– заявил инвалид и взял руку Химильтруды.
Уэйн отошёл от своих плотников-помощников и спросил у Гарсанды с английским акцентом:
– Мадам желает сегодня оценить местный купаж вин?
– Я не люблю смешенные вина.
Она опёрлась на свою швабру и разглядывала переметнувшегося на сторону французских пират иностранца.
– Я готов оплатить любые напитки.
– Я не могу так сразу пойти в увеселительное заведение с малознакомым человеком, которого я видела мельком пару раз.
– Вот и будет возможность посмотреть на меня, оценить,– самоуверенно гнул свою политику Уэйн,– Вы же не хотите быть проданной на плантации? Надо выбрать достойного мужа, пока всех хороших не разобрали.
– Резонно,– кивнула Гарсанда и улыбнулась плотнику,– Пожалуй, мы с подружками придём в трактир вечером.
Её улыбка, подаренная англичанину, прожгла дыру в сердце Габриеля. Он испытал жгучую ревность.
Навигатор прикрикнул:
– Мадам Фази, активней работайте руками, а не языком! Иначе останетесь без обеда!
Гарсанда обиженно высказала штурману:
– Мсье де Аллард, я заслуживаю более вежливого обращения.
Уэйн обещал ей:
– Не бойтесь: я накормлю Вас ужином. Но лучше дальше мыть палубу, а то де Аллард взорвётся от злости.
Девушка продолжила прерванную работу по мытью.
Женщины, остановившиеся на корабле «Морская Звезда» зашли в трактир. У всех цветок слева в волосах говорил, что они свободны. И только Корали позволила себе два цветка, этот знак говорил о кокетстве.
Гарсанду подозвал Уэйн. Она с подружками-блондинками села к его столу. Он ужинал со своими помощниками. С дочкой Аделаиды предложила посидеть Химильтруда, им, как и обещал Аллард, дали отдельную каюту. Химильтруда хотела, чтобы и Аделаида нашла кого-нибудь из мужчин для дальнейшей жизни.
Фази поймала на себе недовольный взгляд Габриеля.
Уэйн злорадствовал:
–Де Алларду остаётся только в бессильной злобе грызть вилки.
Один из плотников советовал Гарсанде:
– Ешьте мясо угря, оно сладковатое, очень жирное и помогает переносить жару.
Онорина разговорилась с одним из плотников по имени Рауль, человеком её лет.
Рауль заговорил о Гомере:
– Невероятно то, как умны были люди и тысячи лет назад. Такой молодец этот Гомер…Какой слог, какие образы героев…
Бывшая аристократка возражала:
– Если кликнуть клич по Франции: «Кто знает «Илиаду» Гомера наизусть?». Я уверена: никто не знает. Это невозможно. А в мире миллионы людей, и я уверена – среди них нет и одного знающего наизусть эту книгу. Нас водят за нос, откровенно удревняя этот эпизод истории. Иначе, какую обувь закупали греки у германцев, если те были дикарями и якобы ходили в шкурах?
Рауль восхищался:
– Браво, Онорина.
– Не стоит, Рауль,– засмущалась женщина.
Тот лукаво предложил:
– Может, поговорим об истории в другом месте?
– Пойдём,– кивнула она и встала.
И тут же за руку её схватил Октав.
В его глазах мука, он вопрошал:
– Почему Рауль, а не я?
– Он близок мне по возрасту…Я боюсь потерять тебя позже.
– А что говорит твоё сердце?
Онорина заплакала.
Призналась:
– Я думаю о тебе, Октав.