Часть 73 из 85 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Эти коридоры я называю аллеей памяти, — продолжала она. — Предполагается, что старые фотографии дадут нам ощущение покоя. Но они пробуждают и печаль.
Чарли кивнула.
— Праздник урожая, — пояснила Грета, указывая на фото.
— Вы знаете, кто это?
Чарли указала на женщину в красивом платье.
— Это госпожа Мильд собственной персоной, — ответила Грета и улыбнулась.
— Вы ее знали?
Грета покачала головой.
— Чета Мильд иногда бывала у доктора на званых вечерах, но я была обслуживающим персоналом — в их глазах, наверное, чем-то вроде инвентаря. Они общались только с теми, кто принадлежал к их кругу. Поэтому очень удивительно было, когда госпожа Мильд вдруг явилась на праздник урожая. И к тому же одна. Незабываемый выдался вечер.
— Почему?
— Муж, — ответила Грета. — Потом появился ее муж, и произошла драка.
— Между кем и кем?
— Между Рикардом Мильдом и Иваном Хедлундом, — продолжала Грета. — Но бил в основном Иван. Ужасный скандал вышел. Странное дело. Именно эту историю я рассказала тому молодому человеку, который приходил сюда. Мы заговорили о празднике урожая, и…
— Юхан? — спросила Чарли.
— Не помню, как его звали, но такой красавчик. С курчавыми волосами.
Грета поднесла руку к голове.
— И вы рассказали ему то же самое, что и мне?
— Думаю, да, — кивнула Грета. — А что — я сделала что-то плохое?
47
Чарли приехала на Ольнэс, припарковала машину и сразу ощутила запах удобрений, едва шагнув к дому Ивана Хедлунда.
— Опять ты? — спросил Иван, открыв ей дверь.
На нем были тонкая растянутая футболка и старые джинсы. Чарли не могла не взглянуть на его мускулистые руки. При виде нее он не обрадовался.
— На этот раз я пришла по другому делу, — сказала Чарли. — Можно мне войти?
— Конечно.
Иван сделал шаг назад. В доме пахло чем-то несвежим. Мокрой собакой, хлевом и чем-то еще, что сразу ударяло в нос Чарли в детстве, когда она просыпалась в своем доме в Люккебу, — похмельем.
— Стоять, — велел Иван собаке, которая подбежала к Чарли и принялась ее обнюхивать. — Прекрати, Нима!
Иван быстро поднял руку и ударил собаку. Та заскулила, поджала хвост и убежала.
— Восемь лет, ума нет, — вздохнул Иван.
Чарли ничего не могла сказать. Удар последовал так внезапно и показался ей таким суровым.
— Так что у тебя за дело на этот раз? — спросил Иван.
Сложив руки на груди, он остановился посреди прихожей, явно не собираясь приглашать ее в дом.
— Речь идет о нанесении тяжких телесных повреждений, — сказала Чарли и показала свой полицейский жетон.
— Так ты из полиции? — Иван приподнял бровь. — Почему ты не сказала об этом в прошлый раз?
— Потому что тогда я пришла как частное лицо.
— Мне уже волноваться? — спросил Иван.
— Не знаю, — ответила Чарли. — Моего друга Юхана, с которым я приходила сюда в четверг, сильно избили.
— Печально, — сказал Иван. — Но какое все это имеет отношение ко мне?
— Есть основания думать, что это связано с тем делом, по поводу которого мы расспрашивали тебя. С делом Франчески Мильд. Юхан связывался с тобой повторно? После того, как мы побывали здесь?
— Нет. Вы меня в чем-то подозреваете?
— Мы будем связываться со всеми, с кем беседовали по поводу Франчески Мильд. Тебя мы подозреваем не более, чем кого-либо другого.
Она успела подумать, что неправильно делать вид, будто она участвует в расследовании, однако решила наплевать на это. Невозможно просто сидеть и ничего не делать, пока жизнь Юхана висит на волоске. Чарли покосилась на стену. За полузадернутой занавеской стояли грубые сапоги, в которых Иван ходил в скотному двору. Там же висели его синие рабочие брюки, а снизу на брючинах… кровь? Поросят?
Из кухни донеслось шипение.
— Черт, убежало, — воскликнул Иван. — Подожди секунду.
Он исчез в глубине дома.
Сделав шаг к занавеске, за которой висела рабочая одежда, Чарли увидела, что на брюках не кровь, а нечто другое. Красная пыль. Что это такое, она прекрасно знала, потому что уже видела ее раньше. В последний раз эта пыль оседала на ее обуви не далее как вчера. Окисленная железная руда, лежащая везде на полу в плавильне — она, по словам Бетти, разрушает и легкие, и душу.
48
По дороге от Ивана Хедлунда Чарли позвонила Улофу. Когда он не ответил, она набрала Микке.
— Надеюсь, у тебя что-то важное, — буркнул тот, не поздоровавшись.
— Иван побывал в «Геа», — выпалила Чарли. — На плавильне, — уточнила она, когда реакции не последовало.
— Да знаю я, что такое «Геа», черт подери, — огрызнулся Микке. — А ты откуда знаешь?
Чарли рассказала о брюках Ивана.
— Мне кажется, Юхан побывал у него в тот день, когда его избили.
— Почему тебе так кажется?
Чарли рассказала о своем разговоре с Гретой в «Амнегордене», о драке между Иваном Хедлундом и Рикардом Мильдом. Она уверена: Юхан захотел снова поговорить с Иваном.
— А из-за чего вышла драка? — спросил Микке.
— Понятия не имею, но Юхан наверняка встретился с Иваном и стал задавать неудобные вопросы. Теперь Юхан избит, а на одежде Ивана видны следы пребывания в плавильне. Что еще нужно, чтобы его задержать?
— Я сообщу Улофу, — сказал Микке и положил трубку.
Чарли отправилась прямиком в Гудхаммар. Она обыщет комнату Франчески — несмотря ни на что, есть крошечный шанс, что текст, который Франческа собиралась послать Якобу, все еще лежит там.
Над усадьбой сгустились сумерки. Чарли припарковала машину в начале аллеи. Когда она зашагала к дому, ее охватило странное чувство, что она не одна: словно кто-то шагал рядом с ней, держал ее за руку и говорил, что ей надо поспешить.
В сумеречном свете отчетливо виднелись белые львы с разинутыми пастями. Входная дверь осталась незапертой с тех пор, как Чарли с Юханом побывали тут в последний раз. Дверь открылась с громким скрипом, едва Чарли нажала на ручку. Снаружи стало совсем темно, и девушке пришлось подсветить фонариком в мобильнике, чтобы что-то разглядеть.
Зайдя в комнату Франчески, Чарли снова как бы увидела ее перед собой, лежащую в постели, обессилевшую от внутренней борьбы со своими демонами. Подойдя к письменному столу, Чарли начала выдвигать ящики. Все они были пусты. Кто их опустошил? Затем она обыскала комод, открыла платяной шкаф. Ничего. А чего она ожидала? Полиция наверняка все обыскала, когда Франческа пропала. «Или кто-то другой», — подумала она. А вдруг кто-то другой и прибрал к рукам то, что она ищет? В комнате не оказалось ничего необычного. Теперь оставалась только кровать. Чарли посветила фонариком на вязанное крючком покрывало. Стаскивая его, она выругалась. Вероятно, на нем кто-то родился на свет или умер. Тем не менее она заставила себя поднять матрас. Сердце забилось чаще, когда она увидела, что там что-то лежит. Похоже на школьную тетрадку.
Взяв ее в руки, она открыла первую страницу, посветила фонариком в телефоне и прочла: «Провалы во времени».