Часть 14 из 45 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Месть Юпитера
Мудрость Сатурна
Что все это означает?
Кейт пошла в другую комнату и достала огромный латинский словарь. Теперь слова стали связываться в предложения, а предложения рисовали перед ней невероятные картины.
В книге были заклятия на все случаи жизни, разделенные по планетам. а любовные заклятия отвечала Венера, за дела торговые — Меркурий, а за убийства и победы — Марс. Заклятие о двух братьях было подчинено Марсу и делаться должно было в определенный день. “Третий день Марса в своем доме”, — прочла она, и попыталась понять, когда же может быть эта дата. Учитывая, что в астрологии Кейт понимала еще меньше, чем в магии, дата эта была ей неведома. Прочитав заклятие полностью, она наконец-то поняла его суть. Если все сделать правильно, то убив одного брата, можно заставить умереть и второго той же смертью. Через две недели он должен последовать за первым.
Хоть Кейт и не верила в магию, ей стало не по себе. У лорда Гарольда не было брата, но был непутевый кузен сэр Френсис. Кто мог желать убить их обоих? Или, не сумев добраться до лорда Гарольда, кто-то решил усложнить себе путь? Наверно это заклятие было выгодно, когда ты держишь в заложниках брата короля, и, убивая его, накладываешь это заклятие. Но зачем убивать сэра Френсиса, чтобы погиб лорд Гарольд, когда они находятся в одном доме?
Кейт хмурилась. Работа ее встала, но она и не вспоминала он ней. Кто наследник их двоих?
К своему стыду, она ничего не знала о семейных связах лорда Гарольда, и не понимала, кому может быть выгодна его смерть. Или, возможно, ему просто хотят отомстить за что-то? Ведь лорда Френсиса не убили, а всего лишь ранили. Хотели ли его убить? Она терялась в догадках. Книга лежала перед ней, и Кейт медленно листала страницы.
Красота Венеры.
Страница походила на зеленый сад с розовыми цветами. Кейт залюбовалась рисунками древнего писца. Тут были заклятия на любовь, на беременность, на исцеление от женских болезней. Но самым занятным Кейт показалось заклятие на привлечение поклонника.
“Чтобы мужчина навеки полюбил даму, трижды продень сквозь перстень, что он носил три дня, свой платок, произнеси, имярек, во имя Отца и Сына и Святого Духа возлюби даму имярек до гробовой доски. Потом отнеси кольцо в церковь и положи на алтарь. Ежели это сделать в день, когда Венера приходит в сескстиль с Луной, то вскоре мужчина войдет в храм за своим кольцом и пожелает жениться на даме, сделавшей это”.
Главное, чтобы поклонницы Гарольда не увидели книгу! Кейт улыбнулась. Ну... вдруг оно сработает? Будут охотиться за его кольцами, бегать в церковь, и ожидать, когда же будет как его... секстиль.
П. С. По мотивам "Пикатрикса"
…
Герцог явился в библиотеку вечером, когда Кейт собирала свои листочки и тетрадки, чтобы подняться в комнату и спокойно посидеть над записями. На этот раз он был не один. Леди Арабелла шла следом, прекрасная в ярком зеленом платье с золотой вышивкой по корсажу и подолу. Кейт залюбовалась ее грацией и красотой. Изящная и тоненькая, она двигалась, будто лесная нимфа, а улыбка ее была настолько хороша, что Кейт могла только вздохнуть. Леди Арабелла как раз та, кто может составить пару лорду Гарольду, и, возможно, сделать его счастливым, закрыв глаза на его недостатки.
Кейт снова вздохнула. Смогла бы она закрыть глаза на его неуемную любвеобильность? Ей оставалось только вздыхать. Даже если бы лорд Гарольд вдруг сошел с ума и сделал ей предложение, Кейт непременно бы отказалась. Она не готова была бы делить своего мужа с его многочисленными любовницами.
— Мисс Лоренс, я пришел, чтобы показать леди Арабелле нашу находку, — сказал лорд Гарольд, и леди Арабелла сморщила носик, услышав слово “нашу”.
Но книгой она заинтересовалась. Она листала ее, задавая вопросы лорда Гарольду, и водя пальчиком по страницам. Неужели она может читать по-латыни? Теперь было время Кейт сморщить носик. Но вот леди Арабелла дошла до страницы Красоты Венеры, и с удовольствием стала разглядывать узоры. Она стояла над книгой, что-то долго изучая.
— Лорд Гарольд, я прошу у вас позволения скопировать эти узоры для моего нового платья, — проговорила она, как промурлыкала, — это же невероятная красота! Я никогда не видела ничего изящнее!
— Вы хотите перерисовать его сами или пригласить художника? — спросил лорд Гарольд.
Леди Арабелла блеснула улыбкой.
— Гарольд, вы не верите в меня. Всех леди учат рисовать. Тем более нет сложности перенести рисунок на бумагу, если я умею переносить его на ткань.
— Тогда книга в вашем распоряжении, Арабелла.
Он поцеловал ее руку и ушел, а леди Арабелла села за стол Кейт и приказала мистеру Доу принести ей пастель. Пока Кейт бесилась, убирая бумаги в папки, и складывая письма, красавица, закусив губу рисовала розовые цветы и зеленые стебли, искусно передавая изящество линий и плавность изгибов. На ее рисунке так же, как и в книге, ползли по листикам божьи коровки, пили нектар цветов разноцветные бабочки, порхали стрекозы. Кейт позавидовала ее мастерству.
— Мисс Кейт, если вы боитесь, что я не справлюсь с книгой, то можете не переживать. Я умею обращаться с такими старыми вещами, — леди Арабелла подняла на нее огромные синие глаза, опушенные черными длинными ресницами.
Ну как можно быть такой красивой? Кейт отступила. Она давно уже убрала письма, и болталась в библиотеке только для того, чтобы проследить за леди Арабеллой. Но теперь он была вынуждена уйти. Собрав папки, она взяла их в руки, и только глазом заметила, как красавица начала переписывать и текст заклятий. Заклятие от женских болезней? Или приворот на кольцо? Кейт терялась в догадках. Интересно, леди Арабелла захочет воспользоваться знаниями, которые дает эта книга? Насколько она глупа? Это и будет тестом на глупость. Если леди Арабелла будет высчитывать секстили Венеры, то можно сделать однозначный вывод. А если не будет... то Кейт признает поражение, убедившись, что красивая женщина вполне может быть умной.
Вечером, сидя у себя в комнате и слушая, как красивый женский голос выводит рулады под звуки рояля, Кейт пыталась что-то написать. Работа шла плохо. Ей было тошно даже смотреть на записи, и над каждым словом она размышляла по пол часа. Окончательно убедившись в бесполезности такого времяпровождения, Кейт взяла шаль и спустилась в сад.
Надеясь, что быстрая ходьба позволит ей устать и быстро уснуть, она шагала по дорожке, Кейт прошла сад по периметру, потом еще раз наискосок, и неожиданно для себя услышала голоса, доносившиеся из беседки, около которой остановилась.
— Эта глупая Арабелла хвасталась мне, что нашла какое-то волшебное средство, чтобы приворожить вас, — узнала Кейт голос леди Клайн.
Она замерла, стараясь слиться с тенью от куста.
— И что же за средство? — проговорил лорд Гарольд, заставив сердце Кейт забиться сильнее.
— О, она выписала рецепт из черномагической книги! Настоящей, в черной обложке из кожи младенцев!
Кейт усмехнулась. Черных младенцев. Гарольлд тоже рассмеялся, и Кейт слышала, как в голосе его прозвучала ирония, когда он отвечал своей любовнице.