Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 15 из 36 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Да, мистер Грирли. Помогаю Гонтлетту выпутаться. Во время драки в парижском кафе кто-то ударил Даунтона бутылкой по голове. Теперь он временно выведен из строя. Гонтлетт был в панике, никто не мог забрать аэроплан из Франции, так как все пилоты были заняты в чартерных рейсах, так что я отправилась за ним ночью. А зачем вы терзаете эти пакеты? Доставка газет ведь регулярно проводится.… Или я похожа на контрабандиста??? Грирли многозначительно подмигнул инспектору, который, конечно, был в штатском. – Кое-кто из начальства, – шепнул он. – В этот раз я должен тщательно выполнять свою работу. Постараюсь сделать все как можно быстрее. Мисс Сакбот, не колеблясь, приняла его объяснение, а Брей постарался принять вид таможенного начальника. Когда Грирли и Брей закончили поиски в аэроплане и его содержимом, инспектор был готов согласиться с Грирли: контрабандой было невозможно провести даже запах чего-то запрещенного. Грирли выписал свою разрешительную бумажку, и сотрудник красно-желтых аэротакси Гонтлетта швырнул газеты на тележку и погрузил их в ожидавшие аэропланы, двигатели которых были уже заведены. Тем временем Салли развернула своего «Дракона» и уже через минуту направлялась в Бастон. Сыщики же проводили очередной военный совет. – Не могу избавиться от чувства, что мне хотелось бы проследить за этим до конца, – признался Крейтон. – Появление девушки заставило меня заподозрить неладное, даже если с ее грузом все в полном порядке. Как вы знаете, только у нее была возможность пустить пулю в голову Фэниса, и если бы я только мог придумать какой-то мотив для нее, это бы все изменило. – Ну, давайте этим займемся, – сказал Брей. – Я в игре. Грирли, как вы считаете, мы смогли бы поручить кому-либо последовать за одним из этих аэротакси? – Вам, сыщикам, следует отбросить эту мысль, – рассмеялся тот. – Я не думаю, что вы сможете сесть на хвост самолету. Проследить за ним сквозь облака нелегко, а эти «Леопардовые бабочки» довольно быстры. Вот, что я вам скажу: вон там – Торндайк, один из пилотов Гонтлетта. Он не видел, как вы копались в газетах, поэтому я представлю вас как людей, которым нужен чартер до Глазго. Тогда вы сможете полететь с ним. Постарайтесь выглядеть спешащими богачами! Брей присмотрелся к Торндайку. Тот казался приятным и честным молодым человеком. Если аэротакси Гонтлетта – это преступная организация, то она могла вовлечь в свои сети людей, выглядящих на редкость простодушно. Торндайк бросил на Брея и Крейтона небрежный взгляд. – Сколько вы весите? Полагаю, около полутораста фунтов каждый! Я могу взять вас на «Бабочку» вместе с газетами, если только у меня хватит топлива на то, чтобы добраться до первой остановки. Вам придется держать на коленях кипу газет, не возражаете? Кстати, это обойдется вам в девять пенсов за милю. Наличными! К счастью, объединив ресурсы, Брей и Крейтон смогли расплатиться, и теперь они сидели, наблюдая за утренним пейзажем из-за рыжей головы Торндайка. Но чем дальше они улетали, тем сильнее вид затуманивался клубящимися облаками. – Поднимет же шуму суперинтендант, когда только увидит мои расходы! – таков был единственный комментарий инспектора Крейтона. Широкие просторы земли темнели под пеленой меланхолической дымки. Бирмингем, Манчестер, Ливерпуль… Мимолетные проблески моря… Горы… Глазго и русло Клайда,[13] и маленький, скрытый за холмами аэродром Ренфру… Им навстречу подъехал маленький фургон. Брей воодушевился. – Сможем ли мы добраться до Глазго на этом фургоне? Либо Торндайку было нечего скрывать, либо он был слишком уверен в своей организации. Он с готовностью согласился, усадил их в фургон и дал пояснения водителю. Груз для Глазго состоял из нескольких небольших упаковок, каждая из которых была запечатана и подписана именем получателя – газетного торговца. Когда они остановились у четвертой лавки, Брей вышел из фургона, сказав, что они уже близко от места назначения. Сыщики осмотрелись. Они были в бедном районе. Грязные дети играли в трущобах, стирка висела в окнах, а улицы были завалены мусором. – Занятное местечко для французских туристов! – проком­ментировал Крейтон. Они присмотрелись к магазинчику, в который была проведена доставка. Это была типичная газетно-табачная лавка из трущоб, с малопривлекательными сладостями в витрине, объявлениями от букмекеров и цветными еженедельниками на стойке. Брей присмотрелся. – Шотландцы, конечно, ученый народ, но, несмотря на это, спрос на французские газеты в заведении такого толка кажется необычным. Они вошли внутрь. За прилавком находился рыжеволосый парень в рубашке без воротника. Брей попросил редкий сорт сигарет; он был уверен, что его не окажется в наличии. Это дало ему повод заговорить о качестве других марок. Разговор получился односторонним, но его было достаточно для того, чтобы отвлечь внимание рыжего продавца и позволить детективу пробежаться взглядом по магазину. Не было никаких признаков «La Gazette Quotidienne», которая только что была доставлена в лавку. В конце концов Брей выбрал сигареты и сказал, что сбился с пути, это открыло новую тему для разговора. Как только беседа стала сходить на «нет», в лавку заглянул покупатель. Он казался также несколько чужеродным в этом районе Глазго. Это был тучный джентльмен с пухлыми пальцами, опухшими глазами и слишком большим количеством ювелирных украшений, но при этом он был хорошо одет. Он опустил на прилавок два пенни. – «Газетт», пожалуйста. Рыжий продавец нырнул под прилавок и вынул экземпляр «La Gazette Quotidienne», после чего возобновил разговор с Бреем. Покупатель аккуратно свернул газету, сунул ее в карман и вышел. – Странно увидеть здесь «Газетт»! – воскликнул Брей. – А я вечером как раз собираюсь во Францию, дайте и мне экземпляр. – Этот был последним, – коротко ответил рыжий. – Но я вижу, что под прилавком лежат и другие. – Они заказаны постоянными покупателями. Брей попытался зайти с другой стороны: – Я знаю больше, чем кажется. Я был направлен сюда постоянным покупателем.
– Проходите, – бесстрастно сказал продавец. Он открыл дверь в соседнее помещение и последовал в него вместе с детективом. – Так что у вас с «Газетт»? – Один ваш постоянный клиент сказал мне, что у вас я могу получить то, что мне нужно. – Его имя? – Не думаю, что должен называть вам его. К чему все это? Деньги у меня есть. – Ваши деньги мне не нужны. Продолжайте – тот человек не говорил, чтобы вы сказали мне определенное слово? – Нет… хотя он мог и сказать, а я забыл – я тогда был немного пьян, – ответил Брей. – Вы просто дурачите меня, – разозлился продавец. – Убирайтесь из моего магазина, раз уж не можете сделать ничего иного, как попусту тратить мое время! Брей принял упрек. Он был уверен, что здесь ведется нелегальный бизнес. Но он слишком хорошо знал, что с такими дельцами не разобраться без того, чтобы внедриться. Так что они с Крейтоном вышли из магазинчика. – Я стащил один экземпляр, пока вы были там с этим неприятным торговцем, – отчитался Крейтон. – Молодец! Побродим вокруг час-другой, чтобы взглянуть на постоянных клиентов этого парня. Постоянные покупатели подтвердили подозрения сыщика. В основном в лавку заходили вполне соответствующие району бедные люди, но помимо них были и хорошо одетые мужчины и женщины, в манерах которых было что-то скрытное. Трое из них, не таясь, вышли с газетой в руках. Сыщики отправились на станцию, прошли в кафе и взглянули на свой улов. Они раскрыли газету, просмотрели каждую строчку, согрели газету и даже потерли лимонным соком. Но безрезультатно. Традиционно буржуазный облик газеты не давал ни малейших поводов для подозрений. Она была именно тем, чем казалась: типичной французской газетой умеренно-консервативного толка. – И она обошлась нам в двадцать фунтов и потраченный рабочий день, – горько констатировал Крейтон. Глава X. Особы королевских кровей Крейтон вернулся в Темзшир. Брей сохранил у себя экземпляр «La Gazette Quotidienne» и упрямое чувство, что он сможет найти связь между кокаином из Глазго, лавкой с французскими газетами на заказ, аэротакси Гонтлетта и убийством Джорджа Фэниса. Он читал и перечитывал газету до тех пор, пока не зазубрил почти каждое слово. Он провел часы, разглядывая рекламный раздел, так как ему показалось, что ключ может скрываться за внешне безобидным объявлением. Брей считал, что у него хороший нюх на шифровки, но здесь он не смог обнаружить ни одной. «Интересно, может ли журналист заметить что-то такое, что я упустил?», – подумал он, уставясь на газету невидящим взглядом. Мысль о журналисте заставила его вспомнить Арчи Брауна – криминального репортера, в прошлом не единожды помогавшего Брею распутывать загадки. Как правило, он мог рассчитывать на то, что во время ланча Арчи можно встретить в «Невесте», кофейне на Флит-стрит. Туда он и направился. – Привет, что ты здесь делаешь? – воскликнул Арчи, едва увидев полицейского. – Похоже, дела плохи. Сеть лондонских наркоторговцев обосновалась в «Невесте»? – Нет, главным образом я зашел сюда для того, чтобы встретиться с тобой. – Правда? Как приятно. Или тебе нужна бесплатная консультация? – Конечно, в первую очередь я пришел сюда для общения, – ответил Брей. – Но у меня есть задачка и для тебя, Арчи. Вот французская газета. – Это я вижу, Холмс. А судя по заголовку, я дедуктирую, что это «Газетт». Полагаю, маленькое хобби Ромена. Или он недавно его продал? Я не могу припомнить. Брей рассказал, почему они пришли к мысли о том, что в газете может быть скрыто какое-то сообщение. Он не называл имен, но глаза Арчи загорелись. – Звучит, как интересная загадка! Собираешься предоставить мне материал для статьи? – Извини, не могу – это не вполне мое дело. Но если ты поможешь мне, то я отведу тебя к парню, который за всем этим стоит, и ты сможешь самостоятельно выведать все у него. – Хм, – Арчи пролистал страницы быстрыми тонкими пальцами, а затем постучал по столу очками в черепаховой оправе. Пока он был в очках, его бледное узкое лицо выглядело бесцветным. Но когда он снял их, стали видны яркие, умные серо-зеленые глаза, и выражение лица словно изменилось на сосредоточенное. – Брей, ты говоришь о каком-то скрытом сообщении. Но что ты подозреваешь? Я имею в виду, что если здесь есть послание третьей стороне, то оно спрятано в разделе с объявлениями, но сам ты их уже просмотрел? – Да, – признал сыщик. – Их только десять, и все они вполне ординарны. – Верно. Хорошо, тогда остался другой способ передачи сообщения: где-то в основном тексте, что предполагает, что наборщик или кто-то в этом роде соучаствует в наркоторговле… или что где-то в статьях есть кодовое слово – тогда соучаствует редактор или корректор. Ты подозреваешь, что дело дошло до этого? – Понимаю, что ты имеешь в виду. Честно говоря, я блуждаю во тьме. Это может быть что угодно. Я не имею никакого представления ни о том, кто участвует в заговоре, ни о том, существует ли этот заговор вообще. – Это усложняет ситуацию, – Арчи снова надел очки и медленно перечитал газету. Начав с первой станицы, он передвигался от статьи к статье, пока не дошел до конца. Брей взволнованно наблюдал за ним. Возможно, это была безнадежная затея, и было несправедливо просить Арчи искать ключ, не имея ни малейшей зацепки. Арчи закончил обед, держа газету перед собой. Он хмыкнул и снова просмотрел ее. Затем он указал на абзац.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!