Часть 56 из 91 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Руперт, я считаю, что пришла пора быть жёстче. Этому мальчишке, Мэндрейку, было поручено преследовать Сопротивление. И вот теперь Вестминстерское аббатство, место, где покоятся великие, разгромлено, могила Глэдстоуна разорена и осквернена. Похищен посох. А мальчишка ничего не предпринял!
Мистер Деверокс взглянул на Натаниэля:
— Что вы имеете сказать на это?
Натаниэль думал было рассказать обо всем, что произошло в Праге, но тут же понял, что это безнадежно. У него нет доказательств. И более того, вполне вероятно, что изменник сейчас сидит здесь и следит за ним. Надо выждать…
— Ничего, сэр.
— Я разочарован, Мэндрейк, крайне разочарован!
Премьер-министр отвернулся.
— Леди и джентльмены, — сказал он, — нам следует выследить остатки Сопротивления и вернуть посох. Любой, кто преуспеет в этом, будет вознагражден по заслугам. Но сперва нужно уничтожить скелет. Соберите своих лучших волшебников через… — он взглянул на часы, — через два часа. Я хочу, чтобы ситуация была разрешена. Это ясно?
Послышался сдержанный ропот, выражающий согласие.
— Тогда совет временно распущен.
Толпа министров покинула аббатство. Госпожа Уайтвелл и Тэллоу озабоченно заторопились следом за всеми. Натаниэль же за ними не последовал. «Прекрасно, — подумал он, — в таком случае, и я от вас тоже отказываюсь. Буду вести своё собственное расследование».
Молодая волшебница сидела на скамье в нефе, просматривая записи в своем блокноте. Натаниэль расправил плечи и подошёл к ней настолько уверенно, насколько мог.
— Привет, Фенхель, — сказал он. — Неприятное дельце…
Девушка вздрогнула.
— А, мистер Мэндрейк! Я не знала, что вы по-прежнему им занимаетесь. Да, дело неприятное.
— О них, — он кивнул назад, в сторону гробницы, — удалось что-нибудь разузнать?
Она пожала плечами:
— Кое-что удалось, но много ли в том проку? У старика были при себе документы — это оказался некий Теренс Пеннифезер. Владелец магазинчика в Саутуорке, торгующего товарами для художников. Остальные гораздо моложе. Возможно, они работали вместе с ним в магазине. Имена их пока не известны. Я как раз собиралась отправиться в Саутуорк, чтобы проверить его бумаги.
Натаниэль взглянул на часы. До назначенного времени вызова ещё два часа. Время есть…
— Я еду с вами. И ещё, один вопрос…
Он поколебался. Его пульс слегка участился.
— Там, в склепе… Среди трупов не было девочки — худощавой, с прямыми чёрными волосами?
Фенхель нахмурилась:
— Среди тех, что я видела, — нет.
— Ладно. Хорошо. Ну что, идемте?
Вокруг магазинчика Пеннифезера были расставлены крепкие парни из ночной полиции, а внутри деловито шуровали волшебники из нескольких департаментов. Натаниэль и Фенхель показали свои пропуска и вошли. Не обращая внимания на ведущиеся вокруг поиски похищенных артефактов, они принялись пролистывать стопку потёртых амбарных книг, обнаруженных за прилавком. Несколько минут спустя Фенхель нашла список с именами.
— Это запись выплат сотрудникам, — сказала она. — Пару месяцев тому назад. Возможно, все они принадлежали к Сопротивлению.
— Давайте-ка взглянем… — Натаниэль быстро проглядел список.
«Энн Стивене, Кэтлин Джонс, Николас Дру…» Всё это ему ничего не говорило. Погодите-ка… «Стенли Хейк, Фредерик Уивер». Ясно как день: это и есть Фред и Стенли. Он явно напал на след. Однако никакой Китти тут не было. Он перевернул страницу и стал просматривать список выплат за следующий месяц. Те же самые. Натаниэль вернул гроссбух Фенхель и задумчиво забарабанил пальцами по стеклянному прилавку.
— Вот ещё одна, сэр.
— Не трудитесь. Я уже видел… Постойте!
Натаниэль буквально вырвал бумагу из рук Фенхель, уставился на неё, моргнул, уставился снова. Ну да, вот оно — тот же список, с одним-единственным различием: «Энн Стивене, Китти Джонс, Николас Дру…» Ну да, несомненно: Китти Джонс и Кэтлин Джонс — это одно и то же лицо.
В течение многих месяцев Натаниэль просматривал официальные документы в поисках Китти и так ничего и не нашёл. Теперь сделалось очевидно, что он всё это время искал не то имя.
— Мистер Мэндрейк, с вами всё в порядке? — Фенхель смотрела на него с тревогой.
Все встало на свои места.
— Да-да, со мной всё в порядке. Я просто… — Он улыбнулся девушке, поправил манжету. — Похоже, мне в голову пришла хорошая мысль!
Бартимеус
33
Это было самое большое совместное вызывание духов, в котором мне доводилось участвовать со времен величия Праги. Сорок джиннов почти одновременно материализовались в просторном зале, выстроенном специально для этой цели в недрах Уайтхолла. Как всегда в подобных случаях, не обошлось без бардака, невзирая на все усилия магов. Они-то все стояли рядком в аккуратненьких одинаковых пентаклях, одетые в одинаковые тёмные костюмы, и бормотали свои заклинания себе под нос, пока помогающие им клерки записывали их имена, сидя за столиками поодаль. Ну, а мы, джинны, куда меньше заботились о казенном однообразии: мы прибыли в сорока очень разных обличьях, демонстрируя свою индивидуальность кто во что горазд с помощью рогов, хвостов, переливчатых гребней, шипов и щупалец; изобилия цветов и оттенков, от обсидианово-чёрного до нежно-лимонного; разнообразия криков, рыков и щебета, которые сделали бы честь любому бродячему зверинцу; и великолепного набора мерзких запахов, преобладал среди которых запах серы. Я чисто от скуки принял одно из своих излюбленных встарь обличий: крылатого змея, покрытого серебристыми перьями, которые над головой вздымались веером.[57] Справа от меня возникло нечто вроде птицы на ногах-ходулях, слева — замысловатые клубы вонючего сине-зелёного дыма. Дальше был пресмыкающийся перед волшебником грифон, а за ним — скорее обескураживающая, нежели угрожающая, — приземистая и неподвижная табуретка. Все мы смотрели на своих хозяев, ожидая приказаний.
Парень почти не обратил на меня внимания — он был слишком занят какими-то своими записями.
— Кхм-кхм, — вежливо кашлянул серебристый пернатый змей. — Кхм-кхм!
По-прежнему никакого ответа. Ну не хамство ли? Сперва вызвать джинна, а потом сделать вид, что так оно и надо! И я кашлянул погромче:
— Кха-таниэль!
Это подействовало. Он вскинул голову, торопливо огляделся по сторонам.
— Заткнись! — прошипел он. — Тебя ведь кто угодно может подслушать.
— Что это тут творится? — осведомился я. — Я полагал, что все происходящее — наше с тобой личное дело. А тут слетелись люди и бесы со всей Британии!
— Срочное дело. У нас вырвался на свободу обезумевший демон. Нужно его уничтожить.
— Ну, если вы распустите всю эту ораву, он будет не единственным психом в Лондоне. — Я указал языком налево. — Взгляни хотя бы на того, с краю. Он обернулся табуреткой! Странный малый… Но мне чем-то нравится его стиль.
— Это и есть табуретка. В том пентакле никого нет. А теперь слушай. Дело не терпит отлагательств. Сопротивление ворвалось в гробницу Глэдстоуна и выпустило на волю стража его сокровищ. Теперь он носится по Лондону и крушит все на своем пути. Ты его признаешь по заплесневелым костям и вообще по запаху разложения. Премьер-министр хочет, чтобы его не стало. Вот зачем собрали всех этих джиннов.
— Что, всех нас? Могучий, должно быть, страж. Африт, что ли?[58]
— Мы думаем, что да. Он могуществен и к тому же ведёт себя совершенно неприлично. В последний раз, когда его видели, он вертел тазом на плац-параде конной гвардии. Но послушай: мне нужно ещё кое-что. Если найдёшь де… африта, попробуй раздобыть любые сведения о Сопротивлении, а в особенности о девочке по имени Китти. Я думаю, что именно она могла ускользнуть с драгоценным посохом. Возможно, это существо сумеет её описать.
— Китти…
Змей задумчиво помахал языком. Девчонка из Сопротивления, которая носила это имя, уже встречалась нам на дороге. Если я правильно помню, это было вредное создание в мешковатых штанах… Ну что ж, похоже, за прошедшие несколько лет вредности у неё не убавилось.[59] Тут я вспомнил кое-что ещё.
— Это не та, что у тебя гадательное зеркало сперла?
Он скорчил свою фирменную рожу бульдога, севшего задом в терновник.
— Возможно.
— А теперь, значит, она стянула посох Глэдстоуна… Да, способный человек всегда карьеру сделает!
— Нормальное было зеркало.
— Да, но ты не можешь похвастаться, что с его помощью была разрушена великая империя. Этот посох — жуткая вещь. Так, говоришь, он всё это время провалялся в могиле Глэдстоуна?
— Похоже на то.
Парень опасливо огляделся, но все прочие маги деловито отдавали приказы своим рабам, перекрикивая царящий в зале гвалт. Он заговорщицки подался вперёд.
— Смешно на самом деле! — прошептал он. — Всё это время все боялись открыть гробницу. А теперь какая-то кучка простолюдинов оставила в дураках все наше правительство. Но я намерен найти девчонку и все исправить.
Я пожал оперенными плечами: