Часть 7 из 44 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Ты точно псих! — с непонятной интонацией протянул американец Майк, который не так давно называл меня отморозком и убийцей. — Настоящий отморозок!
— Все прочь от створок! Я выхожу, пока от них отошли мертвяки! И захлопните, как только я выйду!
Протолкавшись мимо людей, и уже ничего не слыша, я распахнул створку и выпрыгнул наружу, захлопнув дверь. Вдали отчаянно петлял поляк Ян, пытаясь оторваться от мертвяков. Сверху раздалось урчание и сразу пятеро спрыгнули с крыши.
— Получай! — ударил я ближнего по голове, и тут же выдернув топор огрел следующего.
Третий удар пришёлся третьему в грудину, и он успел сжать топор двумя руками даже не думая умирать. Он тянул на себя — я на себя. С боков бешено рыча, приблизились ещё двое из пятёрки. Я отпустил топор, «третий» повалился вместе с ним. Выхватив с пояса нож, я коротко замахнулся и всадил его в глаз ближнему. Нож достал до мозга и мертвяк повалился. От последнего я уже не успевал отмахнуться, поэтому прыгнул в сторону и покатился по земле, Вскочил и рванул в сторону. Сзади, рыча как пёс рванул пятый. Я развернулся и выставил ещё один нож. Удар ножом пришёл в глазницу, и пятый завалился на землю.
Немного отдышавшись я поднял топор и ножи и заорал, что есть мочи:
— Эге-гей! Я тут! Бегите сюда!
Сразу половина толпы преследовавшей полицейского развернулась, а потом рванула ко мне. Двадцать упырей. Что ж, теперь придётся побегать и мне, как хотел демонический Лис. Зомби быстро сокращали дистанцию. Теперь нужно выгадать время и рвануть в последний момент.
Зомби приближались, и тут в последний момент резко отворились створки фургона, и орущая толпа выплеснулась наружу. Господи, я и забыл, как нас было много… Горстка оставшихся зомби — против армии людей вооружённой холодным оружием. Мы накатились на мертвяков волной и бешено вопя размололи и забили их до состояния стейка, после чего побежали ко второй кучке зомби, которая уже забыла про поляка — львиная доля неслась к нам.
Мы прошли сквозь них, как нож сквозь песок. Ян отбивался сразу от троих. Я обогнал всех, и добежав до его противников первым обрушил топор на спину одного из зомби.
— Спасибо, Макс! — кивнул Ян, хватая у меня молоток и отбиваясь от следующего.
К тому моменту, когда остальные добежали до нас мы лежали на земле глядя на небо и хохотали. Я нащупал фотографию за пазухой:
— Извини, если напугал милая. Я должен дойти до конца.
…Мы медленно брели через степь к указанному направлению. Впереди что-то замаячило.
— Что это такое? — спросил Фред.
— Наш грузовик. Точнее его тянущая часть. Не далеко же уехал на нём Пабло и его дружки.
Спереди послышался рык и в нашу сторону рванули несколько зомби.
— Ха, надеюсь они съели этих сукиных детей! — сказал Майк.
Зомбаков тут же забили. Когда мы подошли к грузовику, из-за него вышло ещё трое зомбаков, которые не так давно были людьми.
— Урррррр… У… Э… — протянул один.
— Хреново выглядишь Пабло, — шагнул к бывшему мексиканцу Ян, перехватывая поудобнее молот.
…У самой стены нас ждала делегация немёртвых слуг, и красная финишная лента. Неживой «Иван» даже не смог скрыть своего изумления.
— Как?! — только и спросил он.
— Твой хозяин ведь поставил нам задачу, — брезгливо ответил ему Ян. — Или ты хочешь сказать, что он ставил нам непосильную задачу?
— С нами был Безумный Макс и дорога ярости, — глупо улыбнувшись, похлопал меня по плечу Майк.
Остальные просто хмуро промолчали.
— Поздравляем победителей! — тут же лучезарно улыбнулся «Иван». — Вы сможете помыться и отдохнуть, после чего переходить к следующему испытанию.
— А пожрать есть чего? — хмуро спросил Фред.
— И исполнит ли этот ракшас своё обещание? — спросил уже Амар.
— Конечно, — тут же ответил неживой. — Хули-Цзин всегда держит слово. И да, те кто прошёл игру могут отказаться и не участвовать в следующей.
Я скептически усмехнулся. Как же — тут собрались те, кто отчаялся. Те кто мог уйти — ушли в самом начале, съев навоза. Остальным есть за что бороться — у кого-то с онкологией лежит сын, у кого-то брат медленно умирает в госпитале, кто-то просто очень сильно хочет новых сил. Эти люди пойдут до конца, чтобы победить. Как и я. Я снова рефлекторно потрогал фотографию в кармане.
— Тц, — рядом остановился Пьер. — Похоже, этот хвостатый дьявол надеялся, что мы почти все передохнем — специально дал таких противников, кинул побольше оружия сказав, что его не хватит на всех, чтобы вызвать драку и ажиотаж, и ещё вывез в степь, где не сбежишь.
— Угу, — кивнул я. — Это дух лжи, коварства и обмана. Он не будет честен.
…Умывшиеся, чистые и отдохнувшие, мы снова стояли в том зале, где собрались в нашу первую встречу. Хули-Дзин был снова в человеческом обличии. Увидев нас он нахмурился.
— Вы хотите сказать, что все эти люди участвовали и прошли? — повернулся он к неживым слугам.
— Господин, трое из них погибли, — учтиво склонил голову слуга.
— Трое?! — пришёл в ярость Хули-Цзин.
— Да господин.
Каким-то порывом демонический лис сдержал себя, а потом повернулся к нам:
— Что же, вы достойно показали себя, и показали, что достойны называться моими потомками. А сейчас вы получите свою награду — как я и обещал, я сделаю каждого из вас на пять лет моложе.
Он снова начал трансформироваться в огромного лиса. Вот уже могучий зверь снова возвышался над нами. Он просто дохнул, и каждого из нас словно пробрал мороз, а затем раздались удивлённые и радостные возгласы. Я и сам почувствовал, как по телу прошла живительная волна, после чего стало значительно легче. Я снова сжал руку в кармане. Только что я стал на один шаг ближе к своей цели. Я не должен останавливаться, я должен пережить все игры, которые устроит древний демон, после чего исполнить за тем, зачем я здесь.
— У меня снова появились выпавшие волосы, — подошёл ко мне старый Лин. — И несколько зубов снова на месте. Всё благодаря тебе. Без тебя я бы просто не выжил.
— Не за что, — кивнул я. — За что ты борешься?
— Моя внучка, — с некоторой горечью сказал старый китаец. — У неё тяжёлая форма рака, и спасти её может только чудо. Или очень большие деньги. Чтобы оплачивать её лечение я продал всё — и свои вещи, и квартиру, абсолютно всё. Единственный шанс спасти её — это выйти победителем в этой игре, или договориться с ним.
Огромные двустворчатые двери распахнулись, и вошли ещё несколько человек. Нет, не человек — то что это такие же демонические звери, как и Хули-Цзин я скорее догадался — их всех объединяла манера держаться — лица полные превосходства и презрения. С ними шла свита из мертвецов, которые сохранили разум, и немного живых людей — слуги… или очень ценные слуги. Каждая делегация была похожа на небольшой клан.
— Кто это? — шепнул Амар. — Тоже ракшасы?
— Ты не совсем правильно их назвал, но смысл верный, — кивнул Лин. — Они такие же как Хули-Цзин… И судя по всему, каждый имеет свой клан, или как принято говорить — семью.
— Расскажите нам мисье, — попросил Пьер, который продолжал так же держаться вместе с нами.
— Тот высокий и худой мужчина со взглядом полным презрения и медальоном в виде волчьей головы скорее всего Ланг-Цзин, — задумался старик. — Жадный, похотливый и очень высокомерный. Настоящий облик — гигантский волк, силён, но уступает в коварстве Хуле-Цзину. Женщина с медальоном в виде головы кошки — это скорее всего Мао-Цзин. Демоническая кошка. Сильна и коварна так же как и сам Хули-Цзин, и не ясно, кто из них двоих опасней. Так же может повелевать мертвецами, огнём и высасывать жизнь и насылать иллюзии. Истинный облик — огромная кошка… Мужчина с тонкими усиками — Вугонг… Истинная форма — сверхогромная ядовитая сколопендра. Любитель похоти и человечины…
— Приветствую вас друзья мои! — громогласно обьявил Хули-Дзин. — Рад видеть вас в добром здравии!
— Спасибо, Ян, — с милой улыбкой произнесла женщина с медальоном в виде кошки.
Улыбка была милой, но почему-то мне стало не по себе.
— Привет! — махнул ему рукой Ланг, а затем обвёл нас взглядом и широко ухмыльнулся.
Ухмылка его не предвещала ничего хорошего. Вугонг тоже окинул нас взглядом и нехорошо улыбнулся. Приветствовать нас или говорить нам что-то никто из присутствующих не стал. Похоже, всё хуже, чем можно предположить.
Ещё минут десять главы местных кланов обменивались приветствиями и имитировали светскую беседу.
— А теперь время для следующей игры! — объявил Хули-Цзин. — В этой игре все желающие могут уйти. Потом дороги не будет. Но награда за выигранную игру — возможность сотворить заклинание.
— Никто не желает отказаться от игры? Тогда следующая игра — Этаж Смерти.
Мы переглянулись с Яном, и молча кивнули друг другу. Я коснулся фотографии — я выживу милая. Обещаю.
Глава четвёртая
Комната смерти
Перед нами было огромное здание в один этаж. Когда-то это было что-то типо конторы для клерков. Сейчас — это была нова арена для смертельной игры.
— Перед вами второй раунд, — улыбнулся нам своей неизменной улыбкой мёртвый «Иван». — Начиная с этого раунда вы можете покинуть игру, но для того, чтобы сделать это вы должны будете отдать Хули-Цзину не менее десяти лет своей жизни. Но для тех, кто выиграет предусмотрена очень хорошая награда — возможность сотворить одно заклинание. После каждой игры вы будете получать по одному или несколько заклинаний. Тот, кто доберётся до последней игры, может оставить их себе, даже если не войдёт в тройку победителей.
— А сколько всего будет игр? — вышел вперёд спикер Майк, который был более всего недоволен мной в первой игре.
— Около двадцати, мистер Браун, — вежливо улыбнулся «Иван». — Точное количество вы узнаете позже.