Часть 4 из 10 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
4
Наперстянка — травянистое растение, используется для изготовления препаратов, воздействующих на сердце, систему кровообращения и функцию мочеотделения.
5
Сяо Янь можно перевести как «Ласточка».
6
Бомбакс — другое название — хлопковое дерево. В природе в высоту может достигать 30 м.
7
Китайско-вьетнамская война 1979 г. — вооруженный конфликт между Китаем и Вьетнамом в феврале-марте 1979 г. Эту войну иногда называют «Первая социалистическая война», т. к. обе участвовавшие в конфликте страны были социалистическими государствами.
8
Алкогольный напиток, который производят в Гуанси.
9
Карл Маркс (1818–1883) — немецкий философ, экономист, общественный деятель. Автор знаменитого труда по политической экономии «Капитал. Критика политической экономии». Его идеи в совокупности называются марксизмом, они стали основой для революционных движений XX в.
10
Женни Маркс (Женни фон Вестфален, 1814–1881) — жена Карла Маркса, его соратница. Еще в детстве их семьи были соседями, детская дружба переросла в любовь и впоследствии — в брак. Некоторые соратники Маркса утверждали, что без нее Маркс не стал бы тем, кем стал.
11
Ма Или (род. 1976) — китайская актриса. Получила известность после роли Цзывэй в популярном сериале «Моя прекрасная принцесса».
12
Вэнь Чжан (род. 1984) — китайский актер. Получил известность после сериала «Борьба», в котором сыграл вместе со своей женой Ма Или.
13
Битва при Ватерлоо (18 июня 1815 г.) — последнее крупное сражение Наполеона, в котором французские войска потерпели сокрушительное поражение от войск союзников.
14
Цзунцзы — традиционное китайское блюдо, по обыкновению употребляемое во время празднования Дуаньуцзе (Праздник двойной пятерки, то есть пятый день пятого лунного месяца, что примерно соответствует концу мая — середине июня). Представляет собой клейкий рис с начинкой, завернутый в лист тростника или бамбука, обычно имеет форму тетраэдра.
15
Лю Юйси (772–842) — известный китайский литератор эпохи Тан. Написал более 800 стихотворений. Цитируемое стихотворение — одно из нескольких произведений цикла «Песни о ветке бамбука», написанное в подражание народным песням.
16