Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 48 из 62 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Толпа разразилась аплодисментами, которые становились все громче по мере того, как уродец раскладывался. Когда он вышел наконец из своего невероятно маленького чемодана, мы увидели, что он очень высокий и тощий, как жердь. Его худоба пугала, потому что казалось, что еще немного, и кости проткнут его кожу. Он напоминал восклицательный знак, но держался с таким достоинством, что смеяться над ним я не мог. С мрачным видом он оглядел улюлюкающую толпу, прежде чем отвесить ей глубокий поклон. Затем человек некоторое время демонстрировал гибкость своих суставов, способных выворачиваться в самых невероятных направлениях. Его колено сгибалось таким образом, что верхняя часть стопы касалась бедра. Его бёдра тоже складывались, и колени касались груди. Наконец он снова раскланялся под оглушительные аплодисменты, и представление закончилось. Толпа разбрелась, но мы дождались, пока мужчина начнет спускаться со сцены, и подошли к нему. — Вы странный? — напрямик поинтересовалась Эмма. Мужчина остановился и медленно повернулся к ней. — Прошу прощения? — произнес он с сильным русским акцентом, окинув ее высокомерным взглядом, в котором сквозило раздражение. — Простите нам нашу навязчивость, но нам необходимо срочно разыскать мисс Королек, — произнесла Эмма. — Мы знаем, что она где-то здесь. — Пхе! — отмахнулся от нее мужчина, издав смешок, скорее напоминавший попытку отхаркнуть мокроту. — Это очень важно! — взмолилась Бронвин. Складывающийся мужчина сложил руки на груди в форме костлявой буквы Х и произнес: — Я совершенно не знать, о чем вы говорить. С этими словами он спустился со сцены и ушел. — Что дальше? — спросила Бронвин. — Продолжаем искать, — ответила Эмма. — А если мы не найдем мисс Королек? — спросил Енох. — Мы продолжаемискать, — процедила сквозь зубы Эмма. — Все поняли? Все всё прекрасно поняли. Выбора у нас не было. Если ничего не выйдет — если мисс Королек здесь нет, или нам не удастся быстро ее найти — все наши усилия окажутся напрасными, и мисс Сапсан будет потеряна для нас так же, как если бы мы вообще не приезжали в Лондон. Наша компания вышла из балагана тем же путем, которым в него зашла, уныло миновав опустевшие сцены и мальчика-вахтера. Оказавшись снаружи, мы остановились, не понимая, как нам быть дальше. Но тут мальчишка-вахтер выглянул из палатки и поинтересовался: — Что стряслось? Представление пришлось вам не по вкусу? — Оно было… неплохое, — отмахнулся я от мальчишки. — Оно показалось вам недостаточно странным? — не унимался он. Теперь все наше внимание было приковано к нему. — Что ты сказал? — спросила Эмма. — Уэйклинг и Рукери, — произнес он, махнув в дальний конец площади. — Вот там настоящеепредставление. С этими словами он подмигнул нам и нырнул обратно в палатку. — Загадочный мальчик, — прокомментировал Хью. — Он сказал «странным»? — уточнила Бронвин. — Что такое Уэйклинг и Рукери? — спросил я. — Это место, — ответил Гораций. — Где-то в этой петле, по всей видимости. — Возможно, это перекресток двух улиц, — предположила Эмма. Она немедленно подняла полу шатра, чтобы уточнить у мальчика, что он имел в виду, но тот уже исчез. Поэтому мы снова начали проталкиваться сквозь толпу, направляясь туда, куда показал мальчик. Все наши надежды вдруг оказались связаны с парой улиц с такими странными названиями, что само их существование вызывало большие сомнения. * * *
Всего в нескольких кварталах от площади шум толпы внезапно стих, сменившись промышленным лязгом и грохотом, а запах жареного мяса и конского навоза вытеснила куда худшая вонь, происхождение которой определить было невозможно. Мы пересекли закованную в желоб реку стигийской слякоти и оказались в районе фабрик, работных домов и целого леса труб, изрыгающих клубы черного маслянистого дыма. Именно тут мы и обнаружили улицу Уэйклинг. Мы шли вдоль нее, высматривая улицу Рукери, пока не уперлись в открытую сточную канаву, которая, по утверждению Еноха, именовалась рекой Флит. Пришлось развернуться и идти в обратную сторону. Когда мы прошли мимо того места на улице Уэйклинг, где вышли на нее, она начала петлять и извиваться. Фабрики и работные дома съежились, превратившись в приземистые конторы и безликие здания без вывесок. Казалось, кто-то специально позаботился о том, чтобы сохранить анонимность всех этих построек. Дурное предчувствие, не покидавшее меня уже несколько часов, внезапно обострилось. Что, если это засада? Что, если нас специально заслали в эту заброшенную часть города, чтобы разделаться с нами подальше от любопытствующих взглядов его обитателей? Улица в очередной раз изогнулась, а затем резко выпрямилась, и тут я налетел на Эмму, которая шла впереди, а теперь неожиданно остановилась. — Что случилось? — спросил я. Вместо ответа она просто подняла руку и куда-то указала. Впереди, на Т-образном перекрестке, виднелась толпа. Тогда, над ярмарочной площадью, стояла удушающе липкая жара, многие же из этих людей кутались в пальто и шарфы. Они собрались вокруг какого-то здания и стояли, глядя на него снизу вверх в немом изумлении. Так же, как и мы сейчас. Само по себе здание не представляло собой ничего особенного. Оно было четырехэтажным, причем окна верхних трех этажей были узкими и закругленными, вызывая в памяти старые офисные здания. Вообще-то оно практически ничем не отличалось бы от соседних строений, если бы не одна крохотная особенность — оно было полностью покрыто льдом. Ледяная корка покрывала его окна и двери. Со всех выступов и подоконников, подобно острым клыкам, свисали сосульки. Из открытых дверей вывалились кучи снега, собравшиеся в огромные сугробы на тротуаре. Я подумал, что это здание накрыла метель. Вот только сделала она это изнутри. Я присмотрелся к облепленной снегом табличке с названием улицы. УЛИЦА Р…КЕРИ. — Я знаю это место, — вмешалась Мелина. — Это странные архивы. Тут хранится вся официальная информация о нас. — Откуда ты это знаешь? — поинтересовалась Эмма. — Мисс Дрозд хотела, чтобы я заняла место второй помощницы омбудсмена. [5]Экзамен очень серьезный и трудный. Я готовилась двадцать один год. — Эти архивы так и должны быть покрыты льдом? — поинтересовалась Бронвин. — Насколько мне известно, нет, — покачала головой Мелина. — И еще здесь проходит ежегодное заседание Совета Имбрин, — добавил Миллард. — Совет Имбрин заседает здесь? — удивился Гораций. — Это так скромно с их стороны. Я ожидал увидеть замок или что-нибудь в этом роде. — Это здание не должно выделяться, — пояснила Мелина. — Ты вообще не должен его замечать. — Они избрали не самый удачный способ спрятать свои архивы, — буркнул Енох. — Я уже сказала, что обычно оно не покрыто льдом. — Как, по-вашему, что здесь произошло? — спросил я. — Ничего хорошего, — откликнулся Миллард. — Совершенно ничего хорошего. Тот факт, что нам все равно придется подойти поближе и исследовать эту местность, ни у кого не вызывал сомнений. Однако это не означало, что мы должны врываться в здание с громкими ликующими криками. Мы наблюдали за всем происходящим издалека, не смешиваясь с толпой. Люди приходили и уходили. Кто-то подергал за дверную ручку. Дверь примерзла к косяку и не поддалась. Толпа немного поредела. — Тик-так, тик-так, тик-так, — прошептал Енох. — Мы попусту теряем время. Пробравшись через остатки толпы, мы оказались на обледеневшем тротуаре. От здания исходил такой холод, что нас бросило в дрожь и мы поспешно сунули руки в карманы. Бронвин изо всех сил налегла на дверь плечом, и та с треском слетела с петель. Впрочем, тут же оказалось, что она ведет в коридор, от стены до стены и от пола до потолка забитый льдом. Мутной голубоватой массой лед уходил вглубь здания. То же самое касалось и окон. Я отер иней со стекла одного из них, затем другого. За каждым я видел только лед. Казалось, этот ледник рождается где-то в сердце здания, и его замороженные языки стремятся проникнуть во все доступные отверстия и помещения. В попытке проникнуть внутрь мы кружили вокруг дома и тщетно искали дверь или окно, не заблокированные льдом. Подобрав кирпичи и булыжники, мы били по льду, но он был почти сверхъестественно твердым. Даже Бронвин удалось проникнуть внутрь всего на несколько дюймов. Миллард пролистал «Истории» в поисках упоминания об этом здании, но так ничего и не обнаружил. Нам оставалось только идти на риск. Мы окружили Эмму полукругом, заслонив ее от чужих взглядов, после чего она разогрела ладони и приложила их к стене льда, заполнившей коридор. Спустя минуту ее руки начали погружаться в лед, а талая вода лужами собралась вокруг наших ног. Но это таяние было мучительно медленным. Спустя пять минут она смогла углубиться только по локти. — С такой скоростью мы в лучшем случае к концу недели дойдем до конца коридора, — вздохнула Эмма, извлекая руки изо льда. — Как ты думаешь, мисс Королек действительно может находиться внутри? — спросила Бронвин. — Она должнабыть здесь, — твердо ответила Эмма. — Подобный оптимизм кажется мне непостижимым, — подал голос Енох. — Если мисс Королек где-то здесь, она представляет собой кусок льда. Это стало последней каплей, и Эмма взорвалась: — Рок и мрак! Разрушение и разорение! Мне кажется, ты был бы счастлив, если бы завтра наступил конец света. Тогда ты смог бы сказать: А я вам говорил! Енох удивленно моргнул и очень спокойно ответил: — Ты, моя дорогая, можешь жить в мире фантазий, если тебе так хочется, но я — реалист. — Может, я и смогла бы терпеть твой бесконечный пессимизм, если бы ты хоть развнес хоть однополезное предложение в критической ситуации! Но нет, всякий раз, когда мы оказываемся перед лицом опасности, ты способен только критиковать, а еще пожимать плечами. Но дело в том, что… — Мы уже все испробовали, — вставил Енох. — Что еще тут можно предложить?
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!