Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 46 из 48 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
2 Статья с таким названием (англ. «Headless Body in Topless Bar») была опубликована на первой странице газеты «Пост» в апреле 1983 года. 3 Программа «Глобальный въезд» предусматривает облегченную процедуру таможенного и пограничного контроля при въезде в США. 4 Башня Свободы – небоскреб, построенный на месте разрушенных башен-близнецов; другое название этого здания – Всемирный торговый центр 1. 5 Уан-Полис-Плаза – здание, в котором находится штаб-квартира департамента полиции Нью-Йорка. 6 Имя Грейс (Grace) в переводе с английского означает в том числе «милосердие», «благодать». 7 «Арнольд Палмер» – освежающий напиток, охлажденный чай с лимонадом, названный в честь своего создателя, американского игрока в гольф.
8 «Дакота» – фешенебельный жилой дом на Манхэттене, на пересечении 72-й улицы и Сентрал-Парк-Уэст. С 1976 года национальный исторический памятник США. 9 Мидзусаси – сосуд для свежей воды, которая используется во время чайной церемонии. 10 По-английски дамба – pier. 11 Лайнбекер – защитник в американском футболе. 12 Соответствует размеру 47 по европейской системе. 13 Образ действия (лат.). 14
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!