Часть 23 из 24 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
36
Около 20 градусов по Цельсию.
37
Древний город Тарквиния был главным городом в этрусской лиге, состоявшей из 12 городов.
38
Пронаос (от греч. pro — перед и naos — жилище божества), в древнегреческой архитектуре — предхрамие, преддверие. Часть внутреннего помещения храма между входным портиком и наосом.
39
Марк Випсаний Агриппа (63–12 г. до н. э.) — римский государственный деятель и полководец, друг и зять императора Октавиана Августа. Покровительствовал искусствам, построил Пантеон.
40
В 658 г. Пантеон лишился золоченой кровли, ее сняли по приказу византийского императора Константа II. В 735 г. папа римский Григорий III распорядился восстановить кровлю. Однако позднее, в 1624-м, папа Урбан VIII для возведения бронзового кивория в интерьере собора Св. Петра по проекту Дж. Л. Бернини приказал снова снять золоченую кровлю и переплавить ее. Поскольку папа Урбан VIII происходил из рода Барберини, жители Рима придумали поговорку: «Quod non fecerunt Barbari fecerunt Barberini» (лат.) — «То, чего не сделали варвары, сделали Барберини».
41
Итальянское ругательство, которое можно перевести как «черт возьми».
42
Дижестив (от лат. digestivus — средство, способствующее пищеварению) — коктейли, традиционно пьющиеся во время или после еды. — Примеч. ред.
43
«Фернет Бранка» (Fernet Branca) — специфичный по своим вкусовым качествам травяной напиток с высоким содержанием спирта (40 %). Итальянское понятие «фернет» и означает крепкий алкогольный напиток, настоянный на разнообразных травах и специях.
44
Дражайший (ит.).
45
Понял? (ит.).
46
Хорошо (ит.).
47
Общие очертания ансамбля площади Святого Петра имеют скрытое сходство с ключом, напоминая о словах Христа, обращенных к апостолу Петру: «И дам тебе ключи Царства Небесного».
48