Часть 75 из 76 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
“Большая пятёрка” - неофициальное наименование пяти крупных книжных издательств в США: Penguin/Random House, Hachette Book Group, Harper Collins, Simon and Schuster, Macmillan
Намёк на рифмоплётство (moon - june)
Боб Дилан - американский автор-исполнитель, одна из самых влиятельных фигур в поп-музыке на протяжении последних шестидесяти лет
Вуди Гатри - американский певец, музыкант, представитель направлений фолк и кантри
песня Нины Гирадо
Аллен Гинзберг - американский прозаик, журналист и поэт, основатель битничества и ключевой представитель бит-поколения; Гэри Снайдер - американский поэт, эссеист и переводчик, преподаватель, активист движения энвайронменталистов, представитель битничества и Сан-Францисского ренессанса; Грегори Корсо - американский поэт и художник, один из ключевых представителей битников; Эд Дорн - американский поэтом и учитель, связанный с поэтами Черной Горы, его самая известная поэма — Gunslinger, Стивен Кинг назвал первую часть “Темной башни” в ее честь; Лоуренс Ферлингетти - американский поэт, художник, педагог, общественный деятель, представитель бит-поколения
Джеймс Дикки - американский поэт, писатель
Кормак Маккарти - американский писатель-романист, прозаик и драматург, сценарист
Злая Ведьма Запада - персонаж повести для детей “Волшебник из страны Оз”
Great Expectations - роман Чарльза Диккенса
Речь идет о баскетбольной команде “Кливленд Кавальерс”
музыкальный дуэт филадельфийцев Дэрила Холла и Джона Оутса, один из самых успешных в истории американского шоу-бизнеса
Сильвия Плат и Энн Секстон - американские поэтессы, обе покончили жизнь самоубийством
ПРОИГРЫВАТЕЛЬ (лат.)
ЗВЕЗДНЫЕ ВОЙНЫ (лат.)
КРОВАТЬ ГРУСТНОЙ ДЕВОЧКИ (лат.)
американская машиностроительная компания, выпускающая сельскохозяйственную, строительную и лесозаготовительную технику
Каспар Милкетост — вымышленный персонаж, созданный комиксистом Х.Т. Вебстером. Вебстер описал Каспара Милкетоста как “человека, который говорит тихо и которого бьют большой палкой”
Роберт Ли Фрост - американский поэт, один из крупнейших поэтов в истории США, четырёхкратный лауреат Пулитцеровской премии
на Хэллоуин принято ходить по домам и выпрашивать сладости
утка Афлак является официальным талисманом американской страховой компании “Афлак” с 1999 года, Фло — вымышленный персонаж-продавщица, появляющаяся в более чем 100 рекламных объявлениях “Прогрессив Иншуранс” с 2008 года, Даг с эму - персонажи в рекламах страховой компании “Либерти Мьючуэл”
культовый американский художественный фильм братьев Коэн 1998 года
американская рок-группа, основанная в 1965 году в Сан-Франциско
ПеруКола - перуанская линейка безалкогольных напитков
Джолт-Кола - газированный безалкогольный напиток с высоким содержанием кофеина
фразы из фильмов “Челюсти” и “Побег из Шоушенка”
цитата из фильма “Несколько хороших парней”
игра слов, штрафстоянка по-английски будет “impound yard”, и мужа Имани зовут Yard
пинсеттер - кеглеустановочная машина, основной механизм в оборудовании для боулинга
300 - максимальное количество очков, которое можно набрать в игре в боулинг
пиво Будвайзер
Центр по контролю и профилактике заболеваний США
Роберт Аткинс - американский врач-кардиолог, известный по диете Аткинса
в английском языке “The Disabled List” и “The Injured List” одинаково переводятся как “Список травмированных, но в США с недавних пор не используют первый вариант, чтобы не путать инвалидов (disabled) с травмированными
Скользкий Вик
“карман” - пространство между кеглями, то есть в этом состоянии у него получался более точный и эффективный бросок шара
Дейв Шаппелл - американский стендап-комик и актёр
клевером Родди ошибочно назвал ковид, это откроется через несколько глав
Саки (Гектор Хью Манро) - английский писатель и журналист
“shizzle” - это сленговое выражение, происходящее из афроамериканского диалекта, является вариацией более широко известного сленгового термина “shit”
джиттербаг - популярный в 1930 — 1950-е годы танец, характеризующийся быстрыми, резкими движениями, похожий на буги-вуги и рок-н-ролл
линди-хоп - афроамериканский танец, появившийся в Нью-Йорке в 1920-х — 1930-х годах
конопля посевная
Родди произносит “temperature lobe” вместо “temporal lobe”
7-Eleven - крупнейшая в мире сеть мини-маркетов
игра слов, “foul play” переводится и как “преступление”, и как “нечестная игра”, к которой можно отнести курение травки перед игрой в боулинг
“Мэйберри” - американский телесериал, транслировавшийся с 1968 по 1971
у Кинга ошибка, правильно Aunt Bee, а не Aunt Bea
Аллен Ладден - американский телеведущий, ведущий игровых шоу, 1917-1981
боковые ограждения, или “hospital rails”, используются для предотвращения выпадения или обеспечения безопасности человека, спящего в кровати
колледж Брин-Мар - частный женский гуманитарный университет в г. Брин-Мар, Пенсильвания, США
Вава - американская сеть круглосуточных магазинов и заправочных станций, расположенных вдоль восточного побережья США
“Инсайд Вью” - таблоид, который также фигурирует в произведениях С.Кинга “Мертвая зона” и “Летающий в ночи”
BLM, Black Lives Matter, “Жизни чёрных имеют значение” - общественное движение, выступающее против расизма и насилия в отношении чернокожих, в особенности против полицейского насилия
Джеффри Дамер - серийный убийца и насильник, известный как “Милуокский каннибал”, “Милуокский монстр” и “Гей-каннибал”
“Флоггинг Молли” - ирландско-американская музыкальная группа кельтского панка из Лос-Анджелеса
Норман Гринбаум - американский певец, автор-исполнитель
Кожаное лицо - маньяк, главный отрицательный персонаж серии американских фильмов ужасов “Техасская резня бензопилой”, прообразом которого послужил маньяк Эд Гин
102-этажный небоскрёб, расположенный в Нью-Йорке на острове Манхэттен
Magical Mystery Tour - название альбома “Битлз”
Самый крупный фонтан Рима
у Шекспира строчка звучит по-другому: “Роза пахнет розой, хоть розой назови ее, хоть нет”
в американской культуре есть поговорка, которую обычно говорят детям: “No vegetables, no dessert”, то есть “не скушаешь овощи - не получишь сладкого”
Пеммикан - концентрированный питательный пищевой продукт, обладающий малым весом и объемом при максимальном содержании в нем полезных веществ
“Что случилось с Бэби Джейн?” - психологический триллер 1962 года, снятый режиссёром Робертом Олдричем, в главных ролях сыграли актрисы Бетт Дейвис и Джоан Кроуфорд, которые в жизни ненавидели друг друга
Строчка из песни Гарри Белафонте “Обернись”
“Скромное предложение” - анонимно изданный в 1729 году сатирический памфлет Джонатана Свифта с предложением продавать детей ирландских бедняков для употребления в пищу представителями высших слоёв английского общества
слова героя Хамфри Богарта из кинофильма “Касабланка”
Великие озёра - система пресноводных озёр в Северной Америке, на территории США и Канады, включает пять крупнейших: Верхнее, Мичиган, Гурон, Эри и Онтарио
Адриенна Рич - американская поэтесса, публицистка, представительница второй волны феминизма