Часть 7 из 58 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
На миг Диана застыла от изумления. А потом, совершенно забывшись, шагнула вперед.
Теперь, когда нос корабля устремился в пролив между двумя отвесными скалами, с того места, где стояла Диана, открывался потрясающий вид на остров. Он был не слишком большим по площади, изогнутым в форме подковы. Перепады высоты делали остров объемнее, а острые скалы и рифы защищали подходы к берегу. Везде, кроме внутренней бухты, где покачивались на волнах несколько шлюпов со спущенными парусами.
В центре острова, на самой высокой точке стоял настоящий замок. С мощной зубчатой стеной и блестящими шпилями, на которых реяли вымпелы.
Это было самое прекрасное и масштабное сооружение, которое когда-либо встречала Диана. Такой замок казался способным защитить жителей острова от врагов. Если бы тем вдруг вздумалось напасть.
Центральный донжон окружали пять сторожевых башен. Было далеко, но Диане казалось, что она видит на них фигурки людей, несущих вахту.
Замок стоял на красноватой скале, похожей на слоеный пирог, и в свете полуденного солнца его стены тоже отливали красным.
Ниже, на естественных террасах, расположилось селение, состоящее из одно- и двухэтажных домиков, спускающихся к воде. Стены домиков были белыми, крыши – из красной черепицы. Между ними виднелись заросшие сады и плохо возделанная земля.
Пока Диана разглядывала городишко и замок, на острове заметили бриг.
По деревянному настилу к воде бежали люди, размахивая руками и шляпами. Моряки на палубе тоже оживились, радуясь возвращению домой. Это напомнило Диане о ее положении.
Скрывая растерянность и страх, она оглянулась на капитана. Но тот не смотрел на нее. Снова перевела взгляд на остров и замерла, не зная, что делать.
Чем ближе становился берег, тем больше тревога хватала за сердце.
Казалось, с прибытием на сушу сон окончательно станет реальностью. И это чувство было настолько сильным, что Диана не заметила, как прикусила палец, который все еще держала во рту.
Найдётся ли для неё место на этом острове? Как сложится дальнейшая судьба? Сможет ли она найти дорогу домой? К родителям и мужу.
Она ощущала, что стоит на пороге глобальных перемен. Что бы ни случилось дальше, её жизнь изменится бесповоротно. И сама она тоже станет другой.
Глава 4
Джерард ди Лабард давно считал себя преступником, предателем и подонком. Опальный герцог, младший брат прошлого короля, он – единственный наследник рода, умудрившийся выжить в кровавой бойне за трон. И совсем не гордился этим.
Преступник, потому что убийства и разбой стали целью и смыслом его теперешней жизни, а новый король – Салья ди Нарде – назначил баснословную награду за его голову.
Предатель, потому что сбежал, бросив своих людей умирать. И даже то, что сбежал не по своей воле – ничего не меняло.
Подонок, потому что предал свою семью. Не вернулся в столицу, не спас, когда их казнили. И не встал рядом с ними плечом к плечу на эшафоте.
Все десять лет после войны он прятался тут – в Последнем приюте. Замок Лабард-и-Нар был хорошо укреплен, остров окружали опасные рифы, да и находился он слишком далеко от материка, чтобы бояться нападения.
Здесь можно было спокойно пересидеть. Забыть о потерях, о кровоточащем сердце. Перестать видеть по ночам укоризненные лица родных и друзей.
Но Джерард не мог.
Жажда крови и ненависть раздирали его на части. Месть заменила все чувства, выжгла желания. И единственное, чего он хотел – это доставить как можно больше боли тому, кто обрек его на такие страдания.
Своему врагу.
Новому королю Аквилении – Салье ди Нарде.
Но как причинить боль тому, кого охраняют лучшие маги и воины королевства? Практически невозможно! Зато возможно доставить ему кучу проблем. Например, нападая на его корабли, груженые золотом, драгоценностями и мехами.
Кураж битвы, запах крови, предсмертные крики – Джерард с головой окунулся в собственный ад. Его люди подчинялись без оговорок. Все они были с ним еще с тех времен, когда семья ди Лабард сидела на троне. Они, как и он, выбрали путь изгоев.
Легкий вскрик отвлек его от сумрачных мыслей.
Подняв взгляд, Джерард закаменел.
Он почти забыл о своей странной гостье! Но вот она, стоит, вцепившись одной рукой в поручни. И самым бесстыдным образом посасывает свой палец!
Зрелище было невинным, соблазнительным и порочным одновременно. Оно всколыхнуло в Джерарде что-то темное, грешное. То самое желание, которое он постоянно держал в узде.
“Женщина из воды погубит тебя!” – как наяву прозвучал в памяти голос старой пророчицы.
И Джерард с усилием отвел взгляд.
Сегодня, когда он увидел белеющее на волнах тело, то первым делом вспомнил предсказание Рушки.
Много лет назад безумная пророчица взяла его ладонь, сжала своими руками, похожими на цыплячьи лапки, и проговорила чужим глухим голосом:
– Ты заплатил дорогую цену за новую силу, но не стал бессмертным или неуязвимым. И скоро пожалеешь об этом. Бойся женщину из воды! Она погубит тебя, Джерард ди Лабард. Она сделает тебя слабым и заберет твою душу!
И вот теперь, когда он смотрел на Диану, в его голове рефреном звучали эти слова.
Диана…
Такое необычное имя. И сама она необычная. Ее повадки, одежда, мимика, даже манера говорить – все было необычным, непривычным ему.
Женщины Аквилении ведут себя совершенно иначе! Да и других королевств – тоже. Откуда же она? Неужели и правда пришла из другого мира?
Нет!
Он одернул себя.
Никаких других миров не бывает! Все это бабские сказки.
Этой леди отшибло память, вот и выдумывает всякую ересь. А может, ее Салья подослал? Может, она его шпионка? Странно, что она никак не отреагировала на его настоящее имя. Неужели не знает, кто такой Джерард ди Лабард? Объявления с наградой за его голову висят по всей Аквилении и еще в пяти королевствах.
А может, она просто хорошая актриса? Это больше похоже на правду.
Как бы там ни было, эта Диана каким-то образом смогла проникнуть за Грань. Но магической силы он в ней не почувствовал. Как она это сделала?
Что ж, на острове все станет ясно. Если она шпионка, то в конце концов выдаст себя.
А ему лучше забыть о ней. Забыть о ее нежном запахе и сладких губах…
Но забывать не хотелось.
Джерард сам не знал, что нашло на него в каюте. Почему вдруг Диана оказалась под ним. Обычно он более сдержан с женщинами, но эта словно открыла в нем тайную дверь, сорвала оковы, когда протянула руку. Стоило ему взглянуть на её ладонь – и все доводы разума сдались под напором желания.
В ту минуту Джерард понял, что хочет эту женщину. Хочет больше, чем увидеть Салью ди Нарде на коленях у своих ног.
И это его ужаснуло.
“Нужно держаться подальше от соблазна”, – сказал он себе. И все же оставалось еще одно дело. Найти девушке место на острове. Шпионка она или нет, несет ли ему погибель – теперь она на его территории.
***
Корабль мягко пришвартовался. Матросы спрыгнули на пирс, таща за собой канаты, чтобы закрепить их на берегу. Часть команды бросилась собирать паруса под грубые окрики боцмана.
– Кэп, – голос Дока отвлек Джерарда от размышлений. – Возьмете ее в замок?
Он сразу понял, о ком идет речь.
– Нет, лучше найди ей место в деревне.
– Ну…
Корабельный лекарь, ушедший в изгнание вместе с последним из ди Лабардов, поскреб заросший подбородок.
– Что-то имеешь против? – Джерард пристально взглянул на него.
– Нет, Кэп, просто…
– Говори.
– Что ей делать в деревне? Никто не будет кормить ее просто так. Леди либо придется платить за еду собой, либо…