Часть 7 из 27 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— И ты побежал исполнять его поручение?
Вышло немного ядовито. Да что там, очень даже ядовито, и Брайан неодобрительно нахмурился.
– ?ы не допускаешь мысли, что после всего, что ты мне рассказывала, я могу проявить о тебе собственное беспокойство? По своему желанию?
Ветер налетел новым мощным порывом, подтолкнув меня в спину. Кудрявые темные волосы Брайана пришли в полный беспорядок, одна прядь упала на лоб, придавая мужчине забавный вид.
Он протянул руку.
— Я не такой плохой проводник, как тебе могло показаться. Все-таки я прожил на Черной скале немалую часть своей жизни.
Я приняла предложение, хотя первоначально собиралась послать его куда подальше. Сегодня утром, еще перед завтраком, я решила покинуть остров, но сделать это незаметно. Может, остров не хочет меня отпускать? Черная скала не собирается расставаться со своей случайной хозяйкой.
— Гулять тут особо негде, — рассказывал Брайан, за руку ведя меня по горной тропе. — Особо опасные места, конечно, огорожены, но все равно есть риск сорваться в какую-нибудь незаметную расщелину. Мы с братом в детстве угодили в одну такую. К счастью, не слишком глубокую.
Я слушала молча, параллельно думая о своем. И, наверное, это было заметно.
— Иви, ты пробыла на Черной скале меньше суток. Так почему ты так напугана?
— Я не напугана, — качнула я головой упрямо. — Это слишком сложно объяснить. Мне… Мне здесь не по душе.
Брайан хмыкнул и повел меня дальше. Мы поднимались на вершину, становилось холоднее, ветер пользовался тем, что нечем было его удержать, и лез холодными пальцами под одежду.
— Настолько, что ты решила уехать?
Вопрос, признаться, застал меня врасплох. ? потом заставил похолодеть от неприятного предположения.
— С чего ты взял?
Брайан повернулся и немного, как мне показалось, грустно улыбнулся.
— Ты не распаковала чемодан. Когда я был у тебя в ванной, то, уходя, заметил торчащий из-под кровати чемодан. ?ы не разбирала его.
От сердца у меня отлегло. Я было подумала, что он видел, чем я занималась на пляже. Если бы он узнал…
Мне почему — то очень сильно, буквально на долю секунды, захотелось, что бы он уз?ал.
— Ну так что? Покидаешь Черную скалу?
Ему пришлось выпустить мою руку, потому что дорога превратилась в узкую тропку между скалами. Мы поднимались, наверное, на самую вершину острова.
— Нет. Я пока не решила точно, — призналась я. — Мне правда не нравится здесь. Нет, остров по-своему хорош, даже красив. ?го красота какая-то… — Я замолчала, не сумев подобрать подходящее слово.
— Непpиступная? — подсказал Брайан.
Я кивнула, хотя он и не мог этого видеть.
— Да, пожалуй.
Мы прошли некоторое время в молчании, дoрога выровнялась, потом пошла резко вниз. Брайан помог мне на особо крутом спуске и, обернувшись, с заговорщицким видом приложил палец к губам.
— Куда мы пришли? — спросила я.
Он поманил меня, и я пошла за ним, пригнувшись, чтобы не врезаться лбом в низкий свод узкого прохода в горной породе. Его словно прорубили прямо в скале, с другой стороны я окажусь в какой-нибудь волшебной стране эльфов. В Корнуолле до сих пор в них верили, так что удивляться будет нечему.
Но я все равно удивилась.
— Вoт, пришли. — Брайан помог мне устоять на ногах, придержав за локоть, и махнул рукой. — Смотри. Смотри, как она прекрасна, Иви!
Его голос звенел восторгом, и я в глубине души готова была его разделить. Внизу, прямо под нашими ногами, расстилалась зеленая долина, такая неуместно яркая по сравнению с унылым рельефом гор снаружи. Склоны ее были покрыты невысоким кустарником с незнакoмыми мне ягодами. В самом центре лежало небольшое, почти идеально круглое озерцо со спокойной голубой водой. ?рава вокруг казалась такой мягкой и шелковой, что так и манила спуститься и проверить это на себе. Низко к земле рваными клочками стелились обрывки утреннего тумана. В долину вела опасная на вид каменистая тропка. Одна я бы ни за что не рискнула по ней спускаться, впрочем, даже с Брайаном она не внушала мне доверия.
— Красиво, — тихо сказала я. Отрицать было бы глупо, даже из упрямства. — Зачем ты привел меня сюда, Брайан? Не просто же так.
Он снова взял меня за руку, помедли немного, и взял в руки и вторую мою ладонь.
— Ты права. Я хотел показать тебе другую сторону Черной скалы, которую ты еще не видела. Понимаешь? Этот остров, он как мы. Все люди становятся твердыми и неприступными, когда им есть, что защищать.
Он поймал и удержал мой взгляд, а я смотрела на него, не в силах отвести глаз. Я будто попала в плен, и другая я, спрятанная на самом дне, не хотела освобождаться из него.
— Я не собираюсь пока покидать Черную скалу, — солгала я. — Остались дела.
Я мягко высвободила свои руки и отошла на шаг назад.
— Хорошо. — Брайан выдохнул и посмотрел на часы. — ?огда пошли обрат?о, пока отец не отправил Вэнса на поиски.
Поcле обеда погода совсем испортилась. ?т солнца не осталось и воспоминания, тяжелые черные тучи набухли достаточно, чтобы, наконец, пролиться дождем, и косые струи стегали в окна библиотеки, куда я пришла сразу после позднего обеда. Гордон Фергюсон за столом не присутствовал по причине недомога?ия. Мы сидели втроем, и у меня кусок не лез в горло под пристальным взглядом Вэнса. Он казался трезвым, и от этого чувство опасности только усиливалось. Мы в тишине скрежетали вилками по тарелкам, попытки Брайана завести беседу разбивались о стену мрачного молчания. Так что я с нетерпением ожидала конца обеда и, ничего не говоря, ушла. В коридоре столкнулась с Сарой, горничной, и девушка уронила поднос. Осколки посуды, звеня, рассыпались по полу.
Говорят, битая посуда — к счастью. Но не уверена, что здесь действуют хорошие приметы.
Под шум дождя и ветра я лениво листала книги, которые бездумно сняла с поло?, просто чтобы занять время. В голове было гулко и пусто, но в то же время самые разные, не связанные друг с другом мысли сменяли одна другую. Я сидела в мягком кресле, подобрав ноги, чувствуя, что вот-вот засну. Внезапно хлопнула дверь.
— Это не спальня, — ядовито заметил Вэнс и, подойдя, навис надо мной мрачной тенью. — Здесь читают, а не спят, если ты не в курсе.
Сонливость как рукой сняло. Я скинула ноги с кресла и выпрямилась.
— А ты умеешь читать? Надо же, а так сразу не скажешь.
Я играла с огнем, но чутье подсказывало, что лучше сделать вид, что я владею ситуацией, не он.
— Не советую вести себя неосмотрительно. — Он наклонился ко мне и вырвал из рук раскрытую книгу. — Когда ты уходила утром, я надеялся, что ты не вернешься. Эвелин.
Он произнес мое имя с явной издевкой. Я начинала злиться.
— Куда же я денусь из своего дома?
— Этот дом такой же мой, как и твой.
Я упрямо вскинула голову, выдерживая его презрительный взгляд. Странно, но на сей раз не было тогo страха, что я испытывала перед этим человеком прежде. Все-таки с трезвыми людьми проще в этом плане, можно предугадать, что у них на уме.
— Значит, по — хорошему не уйдешь, — сам себе сказал Вэнс.
— Нет. Не уйду.
У него были такие же серые глаза, как у Брайана, но в них я видела что-то страшнoе. Он меня ненавидел, это очевидно. Но… непонятно. Я заслужила это только тем, что появилась в их жизни?
— Я так и знал. — Он подошел к книжному стеллажу и начал чтo — то искать. Я наблюдала за ним с опаской, но и с любопытством тоже, впрочем, не делала попыток заговорить и уж тем более предложить помощь. Накoнец, Вэнс обернулся и без предупреждения кинул в меня книгой. Тяжелый том чуть не переломал мне пальцы, но я смогла поймать его прежде, чем тот угодил мне в лицо.
— И что это?
Вэнс усмехнулся.
— Уверен, мой умненький братец уже поведал о прошлом Черной скалы. Но, наверняка, пощадил твою нежную женскую психику. Наш прародитель, Карл Фергюсон, не просто баловался черной магией. Он убивал людей. Прямо здесь, в этом доме, возможно, он делал это прямо под нами. — Вэнс указал пальцев себе под ноги. — Я читал, что писали о нем потомки. О да, я умею читать, крошка. Он подвешивал людей за ноги в подземных камерах, вскрывал им грудные клетки, чтобы выпустить кровь для ритуалов, вынимал ещё бьющиеся сердца. Эти стены помнят предсмертные крики сотен невинных жертв. Они пропитаны кровью и проклятиями. Ты ведь тоже чувствуешь это, Эвелин Винслоу?
Я вжалась в спинку кресла. По телу прошла неконтролируемая дрожь.
— Я не понимаю, что ты имеешь в виду.
— Ну конечно, — хмыкнул Вэнс. — И тебе ничуточки не страшно тут ночью, одной. Тогда почитай это. — Он кивнул на книгу в моих руках. — Занимательное чтиво. Только не перед сном, а то кошмар приснится.
Он ещё раз ухмыльнулся, немного безумно, и покинул библиотеку. Я перевела взгляд на обложку. Корнуоллские мифы? Странный выбор.
Дверь снова открылась, и я бросила, не глядя.
— Что, еще не все сказал?
— Мисс Винслоу, мистер Фергюсон хочет вас видеть, — пролепетала Сара и склонила голову.
— Где он? В кабинете?
— В своих покоях, мисс. Мистеру Фергюсону не здоровится, мисс.
Она ждала, и я поднялась, оставила книгу на столике и пошла за Сарой.
Девушка оказалась на редкость не разговорчивой, мне и слова не удалось из нее вытянуть по дороге. На все мои вопросы она отвечала только “да” или “нет”, если это было возможно, в остальных случаях вообще молчала. Мы поднялись на второй этаж. От лестницы начиналась та самая, так напугавшая меня вначале, галерея арок и скульптур. Она, как я поняла, пронизывала дом насквозь, а перед этим разветвлялась на два коридора, где располагались жилые комнаты. Моя — направо, мы же повернули налево. По пути нам встречалось множество дверей. Кажется, прежде дом был просто роскошным, в нем кипела жизнь, сновали люди. Приезжали гости, занимали свободные комнаты, точнее, покои. Так звучит правильнее. Теперь это были лишь запертые двери, за которыми в белых чехлах томилась старая мебель.
— Сюда, мисс, — позвала меня Сара и отворила передо мной одну из дверей. Я вошла.