Часть 7 из 25 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– А вы можете сделать еще что-то против болезненных движений в кишечнике? Кроме того, я боюсь, что желчь опять застоялась и вместо пищи переваривает мои внутренности.
Доктор Беккет подождал, пока Дарвин, осторожно, чтобы не причинить боль бедру, медленно ляжет, и прощупал ему живот, не найдя ничего тревожного.
– Всего-навсего ваше повышенное газообразование. Сегодня следует особенно внимательно следить за тем, чтобы лежать совершенно горизонтально или сидеть очень прямо. Тогда кишечный сок сможет течь свободно.
Доктор налил из графина немного воды в стакан, стоявший на письменном столе, достал из чемодана бутылочку, набрал пипеткой молочную жидкость и, капнув в воду, дал выпить Дарвину, который больше ни о чем не спрашивал. Потом потянул за звонок, и тут же явился Джозеф. Держась за скрипучую ручку двери, он с легким поклоном спросил, чем может быть полезен. Беккет попросил чашку теплого молока с глотком бренди.
Когда дворецкий удалился, доктор сказал:
– В ближайшие дни необходимо больше покоя, чем обычно. Я потом поговорю с Джозефом, он позаботится. Если я вправе дать совет, сегодня и завтра не работайте после обеда. Для вашего здоровья было бы лучше проводить опыты только по утрам, а потом отдыхать.
Когда доктор записывал в блокнот препараты и дозы, Дарвин лаконично заметил:
– Мне скоро конец.
Беккет прикусил нижнюю губу, взял кашемировый плед и, сложив его в длину, почти нежно укрыл старика.
– Вы ведь тоже так считаете?
– Нет. Просто вас скрутило. Никакой серьезной опасности нет и в помине.
Дарвин левой рукой почесал бороду.
– Эмма безутешна. Она полагает, я своим неверием погубил нашу совместную будущую жизнь. Мне трудно смотреть, как она страдает. Все надеется, что меня можно переубедить. Если я обращусь всерьез, твердит она, Бог простит меня и в последнюю секунду.
– И в угоду ей вы вернетесь к старой вере?
– А вы бы вернулись? Это был бы обман, поскольку тогда мне пришлось бы притворяться перед Эммой. И перед нашим священником Томасом Гудвиллом, который, как вам известно, мне дорог как друг. Кроме того, оба, конечно, поймут, что я ради мира выделываюсь. Актер я никуда не годный.
– Я бы на вашем месте тоже так не поступил.
Дарвин протянул руку под одеялом, и доктор Беккет, мгновение помедлив, пожал ее.
– Знаете, – сказал Дарвин, – более чем печально, что мы оба хоть и все отрицаем, но не в состоянии дать никаких положительных ответов. Мой отец – крупный врач, и в этом его сходство с вами, я говорю в самом буквальном смысле слова… – Дарвин улыбнулся, вспомнив своего папа трехсот фунтов весом и двух метров ростом. – Я имею в виду ваш метод исцеления и общения с пациентами. Так вот, мой отец за два месяца до смерти сказал: к своему удивлению, дескать, в преклонном возрасте он отмечает у себя детские припадки.
– Что он имел в виду?
– Судя по всему, в конце он все сильнее испытывал потребность в объяснениях, что мы так хорошо знаем по детям. За нашими я наблюдал в их детстве с большим интересом. Меня это часто забавляло, поскольку все в мире обязано было иметь смысл и пользу. Обезьяны, например, существуют для зоопарка. Солнце, чтобы давать людям свет. Трава, чтобы животные могли питаться. – Перед тем как продолжить, Дарвин наклонил голову и посмотрел доктору Беккету в глаза. – А знаете, дорогой Беккет, уже довольно продолжительное время я отмечаю детскую потребность в разъяснениях и у себя. Мои нудные занятия все чаще оставляют у меня вязкое чувство незавершенности. За жизнь я насобирал огромное количество фактов, разрезая, разымая, разделяя, расчленяя природу, причем как можно мельче. Пока у меня не начинали гореть глаза. Я заказал столяру маленькую скамеечку, поскольку после многомесячной работы с микроскопом у меня сильно болели запястья, я боялся, как бы руки совсем не отнялись. – Он помолчал. – О чем я? Мир развалился для меня на кусочки.
– Но все кусочки вы сложили в невероятную теорию… – Доктор Беккет осекся и призвал себя слушать.
Он взял табурет, стоявший возле письменного стола, и переставил его к шезлонгу, что Дарвин воспринял как приглашение продолжать.
– Мне представляется, будто пробелы в моих знаниях становятся тем больше, чем больше мелких дырочек я в них заштопываю. Много дней трясу эти пробирки и, записав результат замера, испытываю такое ощущение, будто десертной вилкой хочу перенести стог сена.
Беккет с удовольствием отметил, что у Дарвина слипаются глаза. Он воспользовался моментом и рассмотрел больного подробнее. Лысая, пугающе белесого цвета голова. Три поперечные морщины на лбу. Глубоко посаженные маленькие глаза. Печальная складка узких губ. Аккуратно подстриженные усы. Седая борода, длиной уже по грудь, скрывает запавшие щеки.
– Мне в последнее время все чаще вспоминается Уилберфорс. Помните такого епископа? – Дарвин открыл глаза.
– Как забыть эту кусачую собаку? Да пребудет с ним милость Божья! Что он тогда, свалившись с лошади, испустил дух, признаться, исполнило меня тайной радостью. Знаю, человек, давший клятву Гиппократа, не должен говорить такого вслух. Да вообще-то и думать не должен. Но я при всем желании не могу отыскать в себе ни капли доброжелательности к узкомордому подстрекателю.
– Ну вы и жук, Беккет. Надо сказать, Уилберфорс отнюдь не плохо выполнял свою работу. Он делал то, чего требовала от него Церковь: зубами и когтями защищал Библию от теории эволюции. Задачей епископа Оксфорда было всеми средствами помешать вырвать у Церкви контроль над наукой. Я, конечно, последний возьмусь его оправдывать. Тем не менее должен признаться, его ловкость мне импонировала. – Дарвин немного помолчал. – Кстати, именно он так и не дал королеве Виктории присвоить мне дворянский титул. Вы знали?
– Нет, но меня это не удивляет. Жаль, я бы с удовольствием обращался к вам «сэр». – Доктор отвесил поклон, на что Дарвин рассмеялся.
– Помню одну фразу, при всей ее злобности она потрясла меня до невероятия. В очередной невозможной проповеди Уилберфорс опять на меня набросился. Заявил, что при помощи пары древних панцирей жуков и гнилых рыбьих хребтов я подстрекаю на борьбу со Священным Писанием. А затем чуть не сорвал голос, прокричав: «Какой образованный человек поверит, будто некоторые виды репы имеют тенденцию преображаться в человека?» – Дарвину, попытавшемуся передразнить епископа, пришлось отдышаться, после чего он продолжил: – Разумеется, сначала фраза показалась смешной. Однако такие слова не только помогли ему исполнить пастырский долг и защитить Библию, но и обнажили глубокую обиду. На меня это произвело впечатление. Для человеческого самосознания они крайне унизительны. Ведь человек, еще недавно бывший венцом творения, вмиг лишился своего достоинства и был сброшен в царство животных, даже в царство безмозглых репок. Надо сказать, я всегда намного лучше понимал чувство, скрывающееся за подобными демагогическими сентенциями, чем полагали мои сторонники.
Беккет молчал, что при обсуждении такой темы, конечно, далось ему нелегко. Но он хотел, чтобы пациент высказал мучительные для него мысли. И, как надеялся доктор, успокоился.
Дарвин сделал глубокий вдох.
– Представление о Господе, сотворяющем вас собственными руками, в самом деле более лестно, нежели причудливый, долгий, извилистый путь от одноклеточных через репку – чтобы сохранить образ. Человек вполне может оскорбиться тем, что он – результат цепи случайностей. Равно как и боб, запах которого до сих пор у меня на руках. А куда вы дели мою пробирку?
Доктор указал на письменный стол, Дарвин молча кивнул. Тут вошел Джозеф с маленьким серебряным подносом, на котором стояла заказанная чашка молока с щедрым глотком бренди и лежала салфетка. Беккет принял поднос и сказал:
– Выпрямитесь, мистер Дарвин. Это смягчит желудок.
Дарвин покорно выполнил врачебное предписание, выпил молоко и, отерев бороду, тут же пробормотал:
– Кто удовольствуется тем, что самой мощной движущей силой эволюции является случайность? Хотя так оно и есть, я ни секунды не сомневаюсь, но мне самому не нравится эта бесцельность. Нас никто не хотел – жизнь тем самым приобретает пресный привкус. Земля – как гигантская лотерея, где природе достаются как пустышки, так и выигрыши. Немногие способны оценить такое ощущение жизни.
После короткой паузы он добавил, что после обеда ему нужно выполнить еще несколько замеров, иначе текущий опыт окажется под угрозой. Но он обещает не перенапрягаться.
Когда доктор собрался прощаться, Дарвин сказал:
– Я боюсь, что войду в книги по истории убийцей Бога. С этим обвинением согласны все Церкви, хотя в остальном они непримиримы. Католики, мусульмане, англикане, протестанты, иудеи – никто не хочет разоблачения прекрасной сказки о творении. – Он закашлялся, как обычно, борясь с чувством, будто от молока у него склеилось горло.
– Я предрекаю вам, что в следующем столетии вас будут чествовать как героя, освободившего науку из церковных когтей.
На этих словах Беккет простился, пообещав зайти на следующий день.
В коридоре он увидел Джозефа и попросил проследить, чтобы Дарвин больше отдыхал, а также, если возможно, хотя бы сегодня не передавать хозяину горы корреспонденции.
– Что бы мы без вас делали? Мы очень беспокоимся.
– Все не так плохо.
– Я боюсь, миссис Дарвин, – Джозеф сильно понизил голос, – сегодня меньше тревожит состояние его здоровья. Так на нее не похоже. Но сейчас, мучаясь от страха, что мистер Дарвин скоро умрет, миссис Дарвин часто обвиняет его в предательстве Бога. Они так далеко разошлись в вопросах веры, очень грустно.
– Да, знаю. И поскольку миссис Дарвин не единственная, кто на него за это обижается, мистер Дарвин чувствует на себе груз обвинений миллионов человек.
– А вы знали, что мистер Дарвин изначально хотел стать священником? – Джозеф опустил взгляд. Он сомневался, подобает ли обсуждать такое с врачом.
– Слышу в первый раз. Благодарю вас за информацию.
– Я сам недавно узнал. Мне рассказала миссис Дарвин, делясь своими тревогами. Она не в силах скрывать, что церковная карьера мужа пришлась бы ей больше по душе.
Для Джозефа это тоже была райская мысль. Слишком часто он видел хозяина в отчаянии и желал ему более легкой жизни. Доктор Беккет снял очки и, положив их в очечник, сказал:
– Вообще-то мистер Дарвин вправе подвести ошеломительные жизненные итоги. Но такие люди, как он, видят не только свои успехи, они недовольны щепками, которые летят при рубке леса.
Джозеф попытался унять свои руки за склоненной спиной, что удалось не вполне.
– Да, мистер Дарвин никогда не хотел быть источником раздора. Ему бы лучше одновременно нетронутый кусок дерева и готовую скульптуру.
– Вы правы. До свидания, Джозеф, до завтра. Мне еще к одному пациенту в город, такому же страдальцу. Может, им стоит познакомиться.
– Простите?
– В чем-то они невероятно похожи. Хотя и совсем разные.
– Не совсем понимаю…
– Ах, да что я болтаю. Просто мысли, больше ничего. – Беккет взял шляпу и задумчиво направился к выходу.
– До свидания, доктор Беккет, – поклонился Джозеф.
Еврей из Трира
Постучав в дверь дома на Мейтленд-Парк-роуд, Беккет услышал кашель пациента. Жуткий. Два окна непосредственно над входом лишь немного заглушали звук. Доктор поднял голову и, кажется, даже увидел, как трясутся запачканные лондонской сажей стекла. Но из-за близорукости не стал бы на этом настаивать.
Увидев его, Ленхен, видимо, обрадовалась. Мистер Маркс всю душу себе выкашляет, сказала она, указав наверх. Но в целом ему лучше, он опять начал читать. Она могла бы написать целую книгу о том, как тесно его работа связана с настроением. Ведь болезни мешают ему трудиться далеко не в первый раз. Да и вообще, смущенно усмехнулась Ленхен, в том, что касается работы, Мавр всю жизнь в долгах.
И еще она хочет сказать: только-только пришло очередное письмо от фрау Женни, она ведь у дочери в Париже – сменить обстановку и отдохнуть с внуками. Но к сожалению, здоровье ее ухудшается. Доктор знает, что она неисцелимо больна? Она в хороших руках, и мистер Маркс, с одной стороны, рад, но с другой – ему хочется провести время, которого им осталось так немного, вместе. Скоро он, наверно, уже не сможет путешествовать. Они пишут друг другу как можно чаще, закончила Ленхен, поскольку, обмениваясь нежными прощальными поцелуями, обещали сообщать друг другу о малейших переменах в состоянии здоровья.
Постельный режим ему больше не нужен, заявил Маркс, сидя в кресле в криво застегнутой рубашке. Температуры нет, он уже не мерзнет и без одеяла, только вот собака-кашель находит приступами, все тело сотрясает. И эта чертова осиплость, и печень давит. Встав, он прощупал у себя некоторое удлинение печени. Речь о наследственном заболевании, что, конечно, very interesting. Поэтому его старик сошел в могилу в средних летах, желтый, как айва, а сам он…
Тут доктор Беккет перебил пациента, поскольку предпочитал обсуждать болезни последовательно, а для этого вести разговор сам. Он подтвердил, что вид у больного здоровее, и решил сначала основательно, как полагается прослушать грудь и спину, поскольку предполагал нечто худшее, чем застарелый бронхит.
Шумы, при помощи стетоскопа поднимающиеся из глубин грудной клетки ему в уши, вызывали подозрения. Левое легкое шипело, правое – шуршало. Он обстукал грудную стенку и не промолвил ни звука о том, что услышал, дабы не напугать находящегося в фазе стабилизации Маркса и не ослабить его пугающим диагнозом, высказанным в неподходящий момент.
Кстати, в скоплении газов виноват треклятый желчный пузырь, пробормотал Маркс, поведя руками. И pale ale тут вовсе ни при чем, как хотел внушить ему прежний врач. Выходящие ветры имеют одинаковый запах, что он пьет это разбавленное мочой английское пиво, что не пьет.