Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 73 из 143 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Нед глотнул. Сухие губы потрескались. Вода оказалась сладкой, как мед. — Король оставил приказ, — проговорил Вейон Пуль, когда чаша опустела. — Он желает поговорить с вами, милорд. — Завтра, — сказал Нед. — Когда я окрепну. Он не мог сейчас встретить бывшего друга лицом к лицу, сон лишил его сил, сделал слабым, как котенка. — Милорд, — проговорил Пуль, — король приказал прислать вас к нему, как только вы откроете глаза. — Стюард торопливо принялся зажигать свечи. Нед громко ругнулся. Роберт никогда не был известен своим терпением. — Передай королю, что я слишком слаб, чтобы явиться к нему. Если он хочет переговорить со мной, я буду рад принять его у себя. Надеюсь, ты найдешь его в глубоком сне. И позови… — Нед уже собрался назвать Джори, когда вспомнил. — Позови капитана моей стражи. Элин вступил в опочивальню через мгновение после того, как стюард откланялся. — Милорд! — Пуль утверждает, что прошло шесть дней, — сказал Нед. — Я должен знать положение дел. — Цареубийца бежал из города, — доложил Элин. — Говорят, что он направился на Бобровый утес к своему отцу. Повесть о том, как леди Кейтилин захватила Беса, у всех на устах. Я выставил дополнительную стражу, если вы не против. — Не против, — заверил его Нед. — Как дочери? — Они посещали вас каждый день, милорд. Санса тихо молится, но Арья… — он помедлил, — не произнесла ни слова после того, как вас принесли сюда. Такая свирепая кроха. Я никогда не видел подобной ярости в девочке. — Что бы ни случилось, — проговорил Нед, — я хочу, чтобы дочери мои были в безопасности. Боюсь, что это только начало. — С ними не случится плохого, лорд Эддард, — заверил Элин. — Пока я жив. — А Джори и все остальные… — Я передал останки Молчаливым Сестрам, чтобы их отослали на север, в Винтерфелл. Джори хотел бы лежать возле своего деда… …Возле деда, ведь отец Джори был похоронен далеко на юге. Мартин Кассель погиб вместе с остальными. Тогда Нед велел разрушить башню и сложить из ее кровавых камней восемь кэрнов на гребне. Говорили, что Рейегар называл это место Башней Счастья, но у Неда с ней были связаны горькие воспоминания. Да, их было семеро против троих, но лишь двое смогли покинуть это место; сам Эддард Старк и маленький житель озера Хоуленд Рид. Эддард не усматривал доброго предзнаменования в том, что сон этот приснился ему именно сейчас, после столь многих лет. — Ты распорядился правильно, Элин, — проговорил Нед, увидев возвратившегося Вейона Пуля. Стюард поклонился. — Светлейший государь здесь, милорд, а вместе с ним и королева. Нед подвинулся выше, дернулся, когда ногу пронзила боль. Он не рассчитывал увидеть Серсею. Встреча эта не сулила добра. — Впусти их и оставь нас. Наши слова не должны выйти за пределы этих стен. Пуль молча вышел. Роберту хватило времени, чтобы облачиться в черный бархатный дублет с коронованным оленем Баратеонов, вышитым на груди золотой ниткой, и золотую мантию под плащом из светлых и темных квадратов. Рука короля держала бутыль вина, лицо его раскраснелось после выпивки. Серсея Ланнистер вошла следом, волосы ее украшала усыпанная самоцветами тиара. — Светлейший государь, — проговорил Нед, — прошу прощения, но я не могу подняться. — Ерунда, — отозвался король ворчливо. — Хочешь вина? Из Ибора. Хороший урожай. — Только немного, — сказал Нед. — Голова моя еще тяжела после макового молока. — Человек на вашем месте должен радоваться тому, что голова его вообще еще остается на плечах, — объявила королева. — Тихо, женщина! — отрезал Роберт. Он поднес Неду чашу вина. — Нога еще болит? — Немного, — отвечал Нед. Голова его пылала, но он не хотел признаваться в слабости перед королевой. — Пицель утверждает, что нога заживет. — Роберт нахмурился. — Как я понимаю, тебе известно, что сделала Кейтилин? — Так-то оно так. — Нед отпил вина. — Но моя леди-жена не виновна в своем поступке, светлейший государь. Она сделала это по моему распоряжению. — Я недоволен тобой, Нед, — буркнул Роберт. — По какому праву вы смеете прикасаться к моим родственникам? — потребовала ответа Серсея. — Кем, по-вашему, вы являетесь? — Десницей короля, — ответил ей Нед с ледяной любезностью. — Иначе говоря, персоной, которую ваш лорд-муж обязал поддерживать в королевстве мир и выполнять королевское правосудие.
— Вы были десницей, — начала Серсея, — но теперь… — Молчать! — взревел король. — Ты спросила его, и он ответил… — Серсея умолкла в холодном гневе, и Роберт повернулся к Неду: — Чтобы поддерживать в королевстве мир, ты говоришь? Так вот как ты поддерживаешь мир, Нед? Погибло семеро… — Восьмеро, — поправила королева. — Трегар умер сегодня утром от удара, полученного им от лорда Старка. — Похищение на Королевском тракте и пьяное побоище на моих улицах, — проговорил король. — Я этого не потерплю. — У Кейтилин были все причины, чтобы арестовать Беса… — Я сказал, что не потерплю этого! В пекло все причины. Ты прикажешь ей немедленно отпустить карлика и помиришься с Джейме. — Трое моих людей погибли на моих глазах, потому что Джейме Ланнистер пожелал наказать меня. Неужели я должен это забыть? — Мой брат не был причиной ссоры, — сказала королю Серсея. — Лорд Старк пьяным возвращался из борделя. Люди его напали на Джейме и его стражу — именно так, как жена его схватила Тириона на Королевском тракте. — Не верь этому, Роберт, ты знаешь меня, — проговорил Нед. — Спроси лорда Бейлиша, если сомневаешься. Он был там. — Я говорил с Мизинцем, — ответил Роберт. — Он сказал, что поехал за золотыми плащами до того, как началась схватка, но он признает, что вы возвращались из какого-то борделя. — Какого-то борделя? Разуй свои глаза, Роберт, я ездил туда посмотреть на твою дочь! Мать назвала ее Баррой, она похожа на твою первую девочку, которая родилась в Долине, когда мы были мальчишками. — Говоря эти слова, он глядел на королеву, лицо которой превратилось в застывшую маску, бледную и ничего не выражающую. Роберт покраснел. — Барра, — пророкотал он. — Решила сделать мне приятное, чертова баба. Я думал, что у нее больше ума. — Ей нет и пятнадцати, она уже шлюха, и ты считаешь, что она может быть разумной? — ответил, не веря себе, Нед. Нога его отчаянно разболелась, и трудно было сдержаться. — Дурочка любит тебя, Роберт. Король поглядел на Серсею. — Тема эта не подходит для ушей королевы. — Светлейшей государыне не понравится все, что я могу сказать, — заметил Нед. — Мне передали, что Цареубийца бежал из города. Прикажи мне вернуть его и поставить перед правосудием. Король задумчиво покрутил чашу с вином и пригубил. — Нет, — решил он. — С меня довольно. Джейме убил у тебя троих, ты у него пятерых. На этом и закончим. — Таково, значит, твое представление о справедливости? — вспыхнул Нед. — Я рад, что больше не являюсь твоим десницей. Королева поглядела на мужа: — Если бы какой-нибудь человек осмелился обратиться к Таргариену, как говорит с тобой этот… — Ты что, принимаешь меня за Эйериса? — прервал ее Роберт. — Я принимаю тебя за короля! Джейме и Тирион твои братья по законам брака и родственных связей. Старки изгнали одного из них и захватили другого. Человек этот бесчестит тебя каждым своим дыханием, и ты кротко стоишь здесь, спрашиваешь, болит ли его нога и не хочется ли ему вина? Роберт потемнел от гнева. — Сколько раз, женщина, должен я приказывать тебе попридержать язык? Лицо Серсеи изобразило все оттенки презрения. — Как же это нас перепутали боги? — сказала она. — По всем правилам, тебе следовало бы носить юбку, а мне броню. Багровый от гнева король ударил ее тыльной стороной ладони по щеке, Серсея споткнулась о стул и сильно ударилась, но не вскрикнула. Тонкие пальцы легли на щеку, бледная и гладкая кожа покраснела. На следующее утро синяк, это уж точно, зальет половину ее лица. — Буду носить его как знак чести, — объявила она. — Только носи в молчании, иначе я еще раз почту тебя, — посулил Роберт. Он кликнул гвардейцев. В комнате появился сир Меррин Трант, высокий и строгий в своей белой броне. — Королева устала. Проводите ее в опочивальню. — Не говоря ни слова, рыцарь помог Серсее подняться на ноги и вывел ее. Роберт потянулся к бутылке и вновь налил свою чашу. — Теперь видишь, что она со мной делает, Нед. — Король опустился в кресло, сжимая чашу с вином. — Любящая жена, мать моих детей. — Ярость оставила его, в глазах короля Нед теперь видел скорбь и даже испуг. — Мне не следовало бить ее. Это не… это не королевский поступок. — Он поглядел на руки, словно бы не вполне понимая, что они собой представляют. — Я всегда был силен… никто не мог выстоять передо мной. Никто. Но как бороться с тем, кого нельзя ударить? — В смятении король потряс головой. — Рейегар… Рейегар победил, проклятие! Я убил его, Нед, я вонзил шип в его черный панцирь, в его черное сердце, и он умер у моих ног. Об этом поют песни. И все же он каким-то образом победил. Теперь он с Лианной, а мне досталась Серсея. — Он осушил чашу.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!