Часть 32 из 33 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
* * *
notes
Примечания
1
Фраза из мультсериала Футурама(США), принадлежащая роботу Бендеру.
2
Содомия, содомский грех — исторический термин, использовавшийся для обозначения ряда видов девиантного сексуального поведения. Ранее встречался в церковном и уголовном праве ряда европейских государств. Восходит к библейскому повествованию о гибели Содома и Гоморры. Ныне часто употребляется в качестве синонима понятия гомосексуализм.
3
Воздушно-десантные войска.
4
Крепость, защищающая город, либо внутреннее укрепление крепости, имевшее самостоятельную оборону.
5
Обед с игрушкой в Макдональдс. Продаётся в упаковке с ручками.
6
Отсылка к сказке «Волшебник Изумрудного города», которая является интерпретацией «Волшебник ОЗ».
7
Легендарная киноэпопея режиссёра Дж. Лукаса. Посвящена борьбе могущественных светлых воинов — джедаев, против не менее могущественными тёмными противниками — ситами (sith). Действие происходит в далёком космосе, в будущем. Рекомендуется к просмотру.
8
Живи быстро, умри молодым — неофициальный лозунг части представителей рок-н-ролл и панк субкультуры.
9
Российская поп-рок группа 2000-х. В ней выступали юные девочки. Стала популярной, благодаря одноименному телесериалу. Музыканты используют сравнение с ними в качестве иронии, намекая на любительский уровень игры.
10
Японский автомобиль Mitsubishi.
11
Проверка звука (микрофон, гитары и т. д.) перед выступлением.
12
Компания — производитель гитар из США. Основана Лео Фендером.
13
Курт Кобейн — легендарный рок-музыкант, лидер и вокалист группы Nirvana.