Часть 99 из 147 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Появившись из-за спины мужа, Фуджико тут же перевела внимание на себя:
— Дорогой, у нас гости.
Сбоку от Агаты Александр вдруг поклонился:
— Я Александр Нильсен. Приятно познакомиться.
Примеру парня вторила и Рэйчел, впрочем, не вставая:
— Меня зовут Рэйчел Линд. Приятно познакомиться.
Агата тоже не стала отставать:
— Я Агата Харрис. Очень приятно.
— Меня зовут Нобусада Макото. Рад принимать вас в собственном доме.
— Это друзья нашего Сэтсуо, дорогой. — Сказала Фуджико.
Лишь теперь пожилой мужчина соизволил переключить взгляд на сына. Поднявшись, Сэм спокойно выдержал взор отца, поклонившись.
"Маме ты глубже кланялся…"
— Добро пожаловать домой, младший сын.
— Я дома, папа.
Метнув шустрый взор от одного мужчины к другому, Фуджико немного стиснула руки:
— Пожалуйста, садитесь за стол. Всё готово.
Мягко стиснув руку Агаты, Рэйчел поднялась и увлекла девушку за собой.
"Всё-то ты понимаешь, Рэйчел. Даже моë волнение сейчас…"
Блондинка будто специально села между Агатой и Нобусадой.
Агата прошептала ей:
— Рэйч, я тебя обожаю.
— И я тебя, трусливица.
Нобусада вытер руки предложенным полотенцем и, спокойно бросив его на пол, важно возвестил:
— Итадакимас.
Приподняв брови, Агата наблюдала за тем, как сестра Сэма послушно подбирает кинутое полотенце.
"Здесь, возможно, так…принято? — Агата опустила глаза на стол, оценив разложенные блюда. — Воу. Палочки. Я знала, что это станет проблемой…"
Агата понаблюдала за тем, как все вокруг более-менее ловко берутся за палочки, и вздохнула. Она решительно взялась за палочки, перехватив их на середине. Затем подвигала в разные стороны. После покосилась на блондинку. Она попыталась сымитировать постановку пальцев подруги, но потерпела сокрушительную неудачу.
— Харрис-сан, может, вы хотите воспользоваться вилкой? — предложила Фуджико.
— Что вы, Фуджико, я непременно справлюсь с палочками.
Понимающе улыбаясь, пожилая дама посеменила из помещения. Спустя минуту Агате подали вилку.
Фуджико прошептала ей:
— Не переживайте, многие иностранцы не умеют пользоваться палочками. Однако нам до бесконечности приятно, что вы пытаетесь.
"Эм, по крайней мере, я доставила им удовольствие…"
Кушать все стали молча. Фуджико с Айко не садились, а обходили всех. Сначала они налили напитки мужикам, затем — Агате и Рэйчел.
Супруг Фуджико, не обращая на них внимания, поднял свой стакан:
— Я бы хотел выпить за своего блудного сына и поблагодарить бога за то, что он вернулся.
"Подобным тоном лишь преступников отчитывать. Если не прислушиваться к словам, это приветствие можно запросто перепутать со смертным приговором". — Неловко подняв свой стакан, Агата смущённо покосилась на Сэма.
Тот со спокойной враждебностью глядел папе прямо в глаза:
— Кампай.
Его мать и сестра встали поближе к стене и наблюдали за тем, как ребята пьют.
"А что они не пьют с нами? Что за глупость?"
Когда стаканы опустели, отец Сэма с насмешкой поинтересовался:
— Что ты можешь рассказать нам о своей жизни, младший сын? Сколько тачек ты разбил? Сколько… женщин сменил?
— Дорогой! — Голос Фуджико был еле слышен.
Нобусада даже головы не повернул к жене.
— Столько, сколько ты бы не смог за три жизни, папа.
Опасно прищурив глаза, отец парня приподнял подбородок повыше. Мать и сестра Сэма опять замельтишили вокруг стола, подкладывая риса и подливая напитки.
"Они и кусочка не скушали с той минуты, как мы сели… Это что за дискриминация по половому признаку?! Я понимаю, что с собственным уставом в чужой монастырь не ходят, но всë-таки… До чего же меня это бесит!" — Фуджико… могу я вам помочь?
Замерев, та почему-то в испуге метнула взор на супруга:
— Что вы, Харрис-сан, я справляюсь с собственными обязанностями.
— Вы хорошо справляетесь, Фуджико, но вам, наверное, тоже хочется присесть.
— Я не могу присесть, пока мои дорогие гости нуждаются в чëм-либо.
— Мы сами можем превосходно себя обслужить. Вы же так хорошо всë устроили.
Александр шепнул Агате:
— Остынь.
Однако ту уже несло, и остановить девушку было уже невозможно:
— Фуджико, Айко, вам стоит присесть и покушать вместе с нами.
Неожиданно прокашлявшись, Нобусада привлёк к себе внимание:
— Харрис-сан, вы сейчас заявили, что моя дама плохо вас обслуживает?
Рэйчел в испуге ухватила Агату за край штанины.
— Нет, конечно! — Агату захлестнуло злое отчаяние. — Но они ведь не прислуга! Они устали и хотят есть!
— Вы не знаете наших традиций, Харрис-сан, это очевидно. — Произнёс хозяин дома. — И ваше возмущение… как минимум показывает вашу невоспитанность.
— Вы не можете оправдывать своё варварство какими-то традициями! — Отчеканила Агата.
Нобусада вдруг неторопливо поднялся.
Костяшки его пальцев стали белыми.
— Я не позволю… — начал он.
В слудующий миг Сэм оказался между Агатой и отцом:
— Только попробуй что-либо ей сказать.
Пару мгновений отец и сын глядели друг на друга как оскалившиеся собаки.
Затем хозяин дома прорычал: