Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 34 из 40 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
86 Мутизм (лат. mutus — немой, безгласный) — в психиатрии и неврологии состояние, когда больной не отвечает на вопросы и даже не даёт понять знаками, что он согласен вступить с окружающими в контакт, при этом в принципе способность разговаривать и понимать речь окружающих у него сохранна. При мутизме отсутствует как ответная, так и спонтанная речь. Следует отличать мутизм от афазии, при которой также утрачивается способность говорить, обычно из-за какого-либо повреждения мозга. Если больной может писа́ть, но при этом не разговаривает, у него вероятен мутизм, но не афазия. 87 В польской полиции вернулись к системе званий, принятых в польской государственной полиции довоенного периода (1936–1939 гг.).  Инспектор — соответствовало армейскому званию полковник.  Подинспектор — соответствовало армейскому званию майор.  Надкомиссар — соответствующего звания в армии не было (иногда соответствовало коменданту, начальнику komędy полиции)  Комиссар — соответствовало армейскому званию капитан.  Подкомиссар — соответствовало армейскому званию поручик. 88 Для тех, кому будет интересно: http://freebooks.site/uchebnik-teoriya-politiki/bihevioristskiy-analiz-23401.html или http://www.vash-psiholog.info/freidjer/teolich/12093-prakticheskoe-primenenie-bixevioralnogo-analiza.html 89 Польский предсказатель Кшиштоф Яцковский (01.06.1963), предсказывает вся и все на ТВ и в Интернете. 90 paździerz — деревянистые части сухих стеблей льна или конопли, отделившиеся от волокон; от волокон отпадает после трепания. На русский язык переводится как «костра». В словарях присутствуют еще два перевода «лыко» и «мочало», но, похоже, это из другой оперы. От этого слова произошло название месяца октября в польском языке: październik. Автоматический переводчик дает значение «холодный туман», что, согласитесь, с октябрем тоже вяжется. Но далее по тексту мы убеждаемся, что Клейноцкий имеет в виду все же «костру» (хотя ДСП из костры? Это же сколько льна или конопли перетрепать нужно!?). 91
Эндемический — свойственный определенной географической местности, местный; еще: отличающийся эндемиками — редкими, уникальными, только данной местности присущими растениями, животными (а по мнению Клейноцкого — еще и звуками, словами). 92 Реймонт (Reymont) Владислав Станислав (7.5.1867, с. Кобеле-Вельке, — 5.12.1925, Варшава), польский писатель. Странствовал с бродячей труппой, был учеником портного, ж.-д. служащим. В литературе выступил в 1893. Творчество Р. сочетает традиции критического реализма с элементами натурализма и символистскими тенденциями. В сборниках «Встреча» (1897), «Перед рассветом» (1902), в повести «Справедливо» (1899) натуралистически показан быт деревни. В романах «Комедиантка» (1896) и «Брожение» (1897) изображены нравы провинциального чиновничества и актёрской среды; в многосюжетном романе «Земля обетованная» 1–2 (1899) воссоздаёт быт и «дела» лодзинских текстильных магнатов. Вершина творчества Р. — роман «Мужики» (т. 1–4, 1904 — 09; Нобелевская премия, 1924; рус. пер., 1954), в котором дана картина сельской жизни с её резкими классовыми столкновениями, общественными и психологическими конфликтами. Автор исторической трилогии «1794 год» (1913 — 18) — о внутриполитическом положении Польши конца 18 в. и патриотическом движении Тадеуша Костюшко. — БСЭ 93 В оригинале: płyta paźdzdzierzowa 94 Церковное определение Польши: Najjaśniejsza. 95 Совершенно непонятно, что у Автора ассоциируется в Кракове с британской блевотиной??? 96 См. сноску 92. 97 Вот это и есть «вернуться к нашим баранам», только по латыни.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!