Часть 64 из 76 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
1
Так у авторов. На самом деле 27 ноября 1880 года была суббота (в предыдущей книге серии, «Путь крови», Престон и Чайлд указали верный день недели).
2
В «Пути крови» Мэри в ноябре 1880 года восемнадцать лет.
3
Остров Блэквелла (ныне остров Рузвельта) – узкая полоска земли в проливе Ист-Ривер между Манхэттеном и Лонг-Айлендом. В описываемое время там размещались тюрьма и лечебница для душевнобольных.
4
Готовая одежда (фр.).
5
Итонский жакет – черный пиджак длиной до талии с широкими лацканами, повторяющий покрой формы студентов Итонского колледжа.
6
Ulciscor – мщу, караю (лат.).
7
Стальные яйца (ирл.).
8
Чтоб тебя кровавый понос прихватил (ирл.).
9
Изометрическими называются кристаллы, одинаково развитые в трех измерениях.
10
Шпинель – ювелирный камень. Красная (рубиновая) шпинель не имеет ничего общего с рубином, однако высоко ценится.
11
Тирский (королевский) пурпур – натуральный краситель красновато-фиолетового цвета.
12
Сунуть руку в огонь ради кого-либо (рум.). В переносном смысле – быть уверенным в чьей-либо верности.
13
Соглашение, мирный договор (нем.).