Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 61 из 105 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Эй, мистер! – Грязные руки в дырявых перчатках-митенках схватили Роберта Томмса за рукав, вырвав его из размышлений. – У меня нет ни спичек, ни мелочи, – буркнул Томмс, пытаясь вызволить руку, но хватка была очень цепкой. – Берегитесь, мистер! – словно не услышал его помятый тип с всклокоченными волосами и плесневелой щетиной – настоящий бродяга. – Не дайте им схватить себя! – Что? – нахмурился мистер Томмс. – Кому? – Они прячутся в темноте внизу! – Бродяга округлил глаза. – Выжидают! Строят планы! Иногда выбираются на поверхность! – О ком вы говорите? – Это они похищают детей в городе! Хватают их и затаскивают через люки под землю! Люди-кроты, они живут в глубине под Габеном! Томмс поморщился и вырвал руку. Один из этих сумасшедших! Приглядевшись, он понял, что бродяга не только безумен, но еще и пьян. – Оставьте меня, – бросил Роберт Томмс и поспешно обошел безумца. – Это не просто городская легенда! – кричал ему вслед бродяга. – Они там! Выжидают! Я тоже не верил… они похитили моего племянника… Мистер Томмс все отдалялся, и вскоре крики сумасшедшего исчезли, слившись с шумом станции «Заморочный рынок». – Люди-кроты, тоже мне… – раздраженно буркнул банковский служащий. Это была одна из странных городских легенд, которые травят в салонах и клубах и на которые всякий раз наслаиваются все новые, непременно жуткие и кровавые подробности. Истории о людях-кротах живут в гостиных, в кабинетах и на скамейках в парке. Но в действительности мало, кто воспринимает их как что-то большее, чем просто дешевую «утку» от газетчиков из «Сплетни». Важные джентльмены и дамы лишь смеются, ну а строгие нянюшки пугают своих непослушных воспитанников: будете шалить, и из-под земли появятся злющие люди-кроты. Они вытащат вас прямо из ваших теплых постелек и уволокут в свои подземелья, где сожрут, не оставив от вас и косточек. Мистер Томмс не верил во всю эту чепуху – он был очень-очень конторским клерком, и в его жизни не было места суевериям. Суеверные люди – это бездельники, – полагал он, – у которых слишком много свободного времени для того, чтобы считать черных котов или выглядывать в черноте под канализационными решетками людей-кротов, которые якобы живут под Габеном, еще глубже, чем канализации, стоки и коллекторы… – Ничего там нет. Роберт Томмс вдруг поймал себя на том, что стоит у края как раз такой решетки и вглядывается в черноту внизу. Ему даже показалось, будто там что-то двигается. Крыса… или?.. Затрещал звонок подошедшего к станции трамвая, и мистер Томмс вздрогнул. Поежившись от холода, он побрел дальше по улице. Из темноты под решеткой вынырнула огромная черная морда, шевельнулись усы, свет станционных фонарей блеснул на круглых слепых глазах. Поведя носом, морда снова скрылась во тьме. – Вот и правильно, – хрипло проговорили из-под земли. – Ничего здесь нет… Но мистер Томмс этого уже, разумеется, не слышал. Он вернулся к своим мрачным размышлениям. Мимо прополз бордовый омнибус, украшенный праздничными огоньками, группка бедно одетых детей, выстроившись на лесенке у скобяной лавки, пела новогоднюю песню-кэролл «Семнадцать мышек» – тоненькие голоса были похожи на колокольчики. Томмс не слышал. Он брел по улице, терзаясь сомнениями и страхами. Вскоре он оказался у дверей небольшого кафе, немного потоптался на пороге (заходить не хотелось) и, пересилив себя, вошел внутрь, сразу же погрузившись в кофейное облако дыма от папиреток. – Эй, Томмс! – окликнул его мистер Ти, и мистер Томмс, тяжко вздохнув, снял пальто и шляпу. Повесив их на вешалку, он направился к столику, за которым его ждал единственный друг. Мистер Ти был великолепным собеседником, а еще тем, кто никогда его не осуждал. Они познакомились пару месяцев назад в книжной лавке «Переплет», но Томмсу казалось, что они знакомы многие годы: Ти был очень душевным и искренним человеком – он был полной противоположностью тех склизких и едких существ, которые окружали его в конторе. – Я заказал вам чашку «Шерринс», – сказал приятель с широкой улыбкой. – Но, судя по вашему виду, вам не помешало бы выпить что-нибудь покрепче. Чего хмуритесь? Праздник же скоро! – Да уж, праздник. – Томмс опустился на стул. – Не вижу в нем ничего хорошего… Принесли исходящий паром и искрами кофе, и банковский клерк уставился на него, словно загипнотизированный. Мистер Ти пододвинул к нему чашку. – Что стряслось? Томмс неловко прикоснулся к чашке, но почти сразу же убрал руку. – Выпейте, – сказал приятель. – Вам нужно согреться. К тому же здесь подают лучший «Шерринс» в городе. Томмс отпил. Вместе с кофе в него забрались и искры. – Так что стряслось? – спросил Ти и расхохотался. – Вы словно лягушку проглотили. – Он прищурился. – Эй, вы что, были в «Лягушках Жабо»? Мы же собирались вместе туда пойти!
– Никаких лягушек, Ти, – угрюмо сказал Томмс. – Тогда что? Только не говорите, что вас заставили работать в новогоднюю ночь! Не настолько же они бессердечные. Томмс поморщился. – Выдри, – мрачно сказал он. – Толстяк вызвал меня к себе. Он был недоволен. «Грабий список» все еще не закрыт, а завтра уже Новый год. Мистер Ти нахмурился. – Я догадываюсь, что он потребовал. Томмс кивнул. – Мне нужно внести в него еще шестерых безнадег, – горестно сказал он. – Шестерых, Ти, вы только представьте! Еще шесть людей, чья жизнь будет разрушена… И тут мистера Томмса прорвало: – Ненавижу Выдри, – прошипел он. – Ненавижу это проклятое место на Площади, с его темными этажами и проклятым лифтом. Там и прежде было мерзко, но с тех пор, как у штурвала встала новая госпожа управляющая, все стало намного хуже. Раньше мы просто присасывались к людям, как аптечные пиявки, а теперь нас заставляют выжимать их иссушенные тела. Мистер Ти сочувственно покивал. – Вы говорили, что давно ушли бы оттуда, если бы могли. – Если бы мог! – воскликнул мистер Томмс. – Я уже не могу притворяться, что мне нравится то, чем я занимаюсь. Я уверен: кто-то из этих негодяев в цилиндрах уже догадывается, что я не один из них. Но пока никто не подает виду… Знаете, я мечтаю о том, чтобы все это оказалось просто затянувшимся дурным сном. Если бы я только мог однажды просто не явиться… Я уже не могу видеть эту самодовольную, разлазящуюся по швам рожу Выдри! Поток жалоб мистера Томмса прервала бурная сцена за соседним столиком: – А я хочу сливовый кофе со сливками! – возмущенно воскликнула молодая женщина с растрепанными светлыми волосами, в которые тут и там, видимо, в качестве украшения были вплетены карманные часы. – Я сюда за ним пришла! И я его получу! Престарелый официант пробубнил: – Мэм, я еще раз вынужден вам повторить, что у нас не подают такой кофе. – А я знаю, что он у вас есть! – разгневанно ответствовала посетительница. – Мне сказали, что он у вас есть! И я его хочу! Я выбралась из дома только ради него! – Позвольте узнать, кто вам сказал о том, что у нас есть такой кофе? Женщина вскинула указательный палец и со значением заявила: – Две вороны! Вы хотите сказать, что они соврали?! Горбун окинул ее усталым взглядом – сумасшедшая, что тут скажешь – и буркнул: – Я узнаю, что можно сделать, мэм. – После чего развернулся и направился к стойке. – Да уж, узнайте! – крикнула она ему вслед. – И поскорее! Не хочу здесь состариться! Женщина отвернулась и что-то забубнила себе под нос. Вскоре присутствующие забыли о ее существовании: в этом городе полно чудаков и безумцев – ничего примечательного. Мистер Томмс и его собеседник вернулись к прерванному разговору. – Знаете, Ти, – буркнул мистер Томмс, – скажу вам по секрету, но мне бы очень хотелось, чтобы к нам снова наведался… – он понизил голос: – Человек-из-Льотомна. – Что?! – пораженно выдохнул приятель. – Вы понимаете, о чем говорите? – Я понимаю, – раздраженно проговорил Томмс. – Но эти толстяки в цилиндрах… Они столько лет пользуются своей безнаказанностью: полиция работает на них, судьи – их лучшие клиенты. Они никого не боятся. Но Человек-из-Льотомна уже доказал, что они не всемогущи… – Тише, – испуганно проговорил приятель, оглядевшись по сторонам: кажется, чудачка за соседним столиком слушала, о чем они говорят. – Это опасные разговоры… Не стоит привлекать внимание. – А мне все равно – пусть бы кто-то и услышал и даже донес мои слова до Выдри. Если бы вы только знали, что там происходит… Кто-то должен наказать их за все их злодеяния. И если это по силам только… злодею, то так тому и быть. Для меня лучшим подарком на Новый год был бы заголовок в «Сплетне»: «Ригсберг-банк снова ограбили!» Мистер Ти пристально поглядел на Томмса. – Вам точно нужно что-то покрепче «Шерринс», друг мой. – Он сказал, что, если я подведу его, меня уволят и… – Томмс запнулся – он не хотел рассказывать, что именно это значит. – Вы ведь не можете просто уйти оттуда, так?
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!