Часть 41 из 59 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Насмотрелись, понимаешь, фильмов, — проворчал Джейкоб. — Отгоните машины подальше от дома. Любой серийщик, идущий с пивком из магазина, вмиг растворится, как только увидит поджидающие его патрульные лайбы.
Полицейские покинули квартиру.
— Н-да… — Джейкоб вздохнул. — Думаю, надо вызвать сюда Мэтта с его командой. По крайней мере, есть надежда взять из этого логова отпечатки и образцы ДНК.
* * *
Ханна была измотана. День выдался суматошным для всей опергруппы, и ей тоже досталось. Она четыре часа подряд обходила все квартиры и дома возле цветочного магазина в поисках любых очевидцев. Двое действительно слышали шум и видели, как из цветочного магазина выбежал какой-то мужчина и сел в машину, которая тут же уехала. Но описания человека и автомобиля были настолько туманны и противоречивы, что связать их воедино было практически невозможно. Ханне было не привыкать, что свидетели описывают события по-разному, но когда один из них заявил, что машина была синим «Фордом», а другой уверял, что это был красный «Шевроле», ей захотелось завопить в голос.
Позвонил Джейкоб и известил, что они нашли квартиру, где обитал убийца, но его там не оказалось. Флорист Джордж, друг капитана Бейли, был уверен, что попал в мерзавца, что подтверждалось брызгами крови в магазине. Околел ли тот в своей машине где-нибудь посреди города? Или, может, обратился за помощью? Бернард проверял все частные клиники, медсестер, врачей и ветеринаров на предмет обращения человека, явившегося с пулевым ранением. Безуспешно.
Было уже очень поздно, и Ханна решила отправиться домой. Образ постели сладко манил к себе. Бумажная волокита и сотни еще не проверенных улик могут подождать до завтра. Она схватила сумочку и направилась к выходу из отдела. И тут, само собой, на ее столе зазвонил телефон.
Можно было дождаться, когда сработает автоответчик. В конце концов, она была уже на выходе. Час поздний. Ужас как хотелось залечь в постель.
Коря себя, Ханна сняла трубку.
— Алло?
— Алло, это оперативный отдел полиции Гленмор-Парка? — спросил женский голос.
— Да.
— Здравствуйте, я офицер Вероника Марсен из полиции штата. С кем я разговариваю?
— Детектив Шор, — нетерпеливо ответила Ханна. — В чем вопрос?
— Я насчет перестрелки, произошедшей сегодня в цветочном магазине. Как вам известно, мы с вами сотрудничаем в этом деле, и я хотела бы получить некоторые обновления хроники этих событий для нашей отчетности.
— Не очень понятно, но я вас слушаю.
— Как звали женщину, которая пострадала?
— Офицер Танесса Лонни, — ответила Ханна.
Ее собеседница на мгновение примолкла.
— Офицер?.. Да. Конечно. Мы говорим об офицере, который… Подождите, вот у меня этот отчет…
— Танесса была приманкой, — сказала Ханна. — Послушайте, мы можем заняться этим завтра? Уже очень поздно.
— Да-да, конечно. Прошу прощения. У меня тут еще немного деталей для сверки, и я рассчитывала на ваше полное сотрудничество, так что…
— Хорошо, — вздохнула Ханна раздраженно. — Что еще?
— Насколько нам известно, стрелявший бежал?
— Стрелявший? У вас что-то не так, мисс Марсен. Стреляли в серийщика. Который напал с мечом на Танессу.
— Ой! Даже не знаю, откуда эта описка взялась в первичном отчете… Извините. Значит, серийщик был подстрелен и сбежал, а офицер Лонни… А разве у вас дело ведет не детектив Лонни? Тот, который…
— Да, конечно. Это ее брат. Он… — Ханна осеклась, не договорив. — Как, еще раз, вас зовут?
— Офицер Марсен. Спасибо, вопросов больше нет. До свидания!
Трубка смолкла, а Ханна сжала ее внезапно похолодевшей рукой.
Офицер Вероника Марсен. В принципе, назваться можно было и Ежевикой Фигарсен. Слабо верилось, чтобы полиция штата была так мало осведомлена о стрельбе в магазине. Шеф давала им апдейты буквально по часам.
Кто сейчас был на проводе?
* * *
Мэтт Лоуэри деликатно смахнул пыль с окна и посыпал порошком подоконник. Слева возле рамы выявились три черных овальчика. Рисунок по крайней мере двух пальцев различался отчетливо. «Простая дуга и спиральный завиток», — машинально отметил он, классифицируя их по типу. Третий тоже смотрелся простой дугой, но из-за смазанности четкой уверенности не было. Реактивы и кисточку Мэтт убрал обратно в чемоданчик, который лежал тут же возле ног, и, взяв со стола камеру, сделал два фотоснимка. Затем взял полоску дактилоскопической пленки и осторожно приложил к месту на подоконнике. Подержал, снял уже с отпечатком и прикрепил к карточке. Аналогичную операцию он проделал еще дважды. Затем на всех трех карточках написал «Север / Лицом к окну» и добавил к девяти остальным, уже сделанным в санузле. Исходя из того, что это место действительно являлось схроном убийцы, стирать за собой следы не было смысла. Здесь также обнаружилось несколько волосков в душевом поддоне и на матрасе. Даже если волосы ни о чем не скажут, квартира сама по себе была кладезем образцов ДНК для пробивки по КОДИСу.
Мэтт глубоко зевнул, потягиваясь во все свои метр пятьдесят шесть. Работы, гляди-ка, невпроворот, а квартирка как объект преступления скучная, особенно если это действительно логово серийного убийцы.
Вайолет работала на кухне, собирая образцы с раковины и ручек буфета. На телевизоре, вероятно, тоже немало отпечатков. Если б квартира была как следует отдраена, отпечатки пальцев пришлось бы искать на столешнице, стуле или на стенках санузла. Ну а поскольку квартиросъемщик на отпечатки оказался щедр, можно было на сегодня уже и сворачиваться. Мэтт поглядел на часы. Почти полночь.
— Вайолет! — позвал он. — Ты еще долго?
— Да нет, пара-тройка минут, — отозвалась она с кухни.
Перед тем как выходить из комнаты, Мэтт напоследок еще раз огляделся и тут кое-что заприметил. Полы во всей квартире были пыльные, с пятнами от еды и всякой прочей грязью. А вот пятачок рядом с матрасом казался немного чище. Мэтт опустился на колени, приглядываясь. Эдакий клинышек, одной стороной граничащий с матрасом. Матрас кто-то недавно передвигал и соскреб пыль и грязь. Мэтт сдвинул его в сторону. За ним ничего не было. Он поднял матрас, но тоже не увидел ничего необычного — все та же пыль и грязь.
Мэтт изучил взглядом плитки пола под матрасом; одна из них, похоже, прилегала неплотно. Острым карманным ножом он сумел подковырнуть ее снизу и приподнял. В сухом растворе находилось округлое гнездышко, в котором что-то лежало. Это «что-то» Мэтт извлек пинцетом.
Пыльный полиэтиленовый мешок. С локоном рыжих волос.
Глава 24
Прибыв с небольшой задержкой, в отделе Митчелл застал напряженную тишину. Обычно в это время здесь попивали кофе и перешучивались; Бернард сетовал на недосып, Джейкоб стучал по клавиатуре и клял свой комп. Но в это утро не было ничего, кроме сумрачности и плохо скрытого гнева.
— Что тут у нас? — спросил Митчелл бодро, а на самом деле с опаской.
— Смотри прессу, — угрюмо бросил Джейкоб.
— «Гленмор-Парк газетт»?
Враз ощутив упадок сил, Лонни присел за компьютер. Медленно ввел первые три буквы адреса; браузер дополнил остальные. На главной странице возникло фото «Цветов Колибри», а под ним заголовок: «Вестник Смерти ускользает из полицейской ловушки».
Дальше — больше. Там была фотография Танессы. В статье говорилось, что ее использовали как приманку. Звучал намек, что план был продуман плохо, а Танессу выбрали из-за ее родственных связей с детективом Митчеллом Лонни, одним из главных следователей по этому делу. Упоминалось также, что этот самый Митчелл арестовал Дэнни Стивенсона и Дженис Хьюитт в качестве подозреваемых, хотя они на самом деле всего лишь разыграли безобидную шутку. Автора, разумеется, звали Рикки Нейт.
Митчеллу вдарило в голову. Тело тряслось, зубы скрежетали. Он чувствовал, что сейчас взорвется, и лишь какая-то дальняя часть его мозга кричала, чтобы он убирался отсюда, ехал домой и уже там, в безопасности для себя и других, дал себе волю. Но он этот кроткий призыв проигнорировал.
— Ч-черт! — вскочив, прорычал Митчелл и пнул ногой стул, который прокатился по комнате и ударился о стену. Схватив со стола кружку с недавно налитым кофе, он швырнул ее в ту же стену; кружка разбилась вдребезги, оставив после себя большое буроватое пятно.
— Лонни, спокойней! — вставая со стула, строго крикнул ему Джейкоб.
— Но как? Как она все это узнала? — потрясая кулаками, выкрикнул Митчелл. — Кто ей сказал?
— Я.
Митчелл обернулся и дико уставился на Ханну. Она смотрела, не отводя взгляда, с раскрасневшимся лицом.
— Ты? — В голосе Митчелла звенел металл. — Зачем?
— Я не знала, что она репортер. Она сказала, что из полиции штата. Короче, развела. Прости, Митчелл.
— Ты ей сказала, что использовать мою сестру как приманку было моей задумкой?
— Конечно, нет, — резко ответила Ханна. — Это она уже додумала. Но я сказала, что Танессу использовали как приманку и что она твоя сестра.
— Как тебе глупости-то хватило? — бросил он.
Ханна не пошевелилась. На ее лице и во взгляде не отразилось ровно ничего. Но мстительный огонек в глазах, знакомый Митчеллу еще со времен их совместной учебы в академии, говорил, что прощения в ближней перспективе ждать не приходится.
— Пошел ты, — только и сказала она, поднимаясь, и медленно вышла из отдела.
— Мудачина ты, Митчелл, — с укором сказал ему Бернард.